Разговорник

mk нешто смее   »   eo rajti fari ion

73 [седумдесет и три]

нешто смее

нешто смее

73 [sepdek tri]

rajti fari ion

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Смееш ли веќе да возиш автомобил? Ĉu-vi ja---ajta--stir- a-t--? Ĉ- v- j-- r----- s---- a----- Ĉ- v- j-m r-j-a- s-i-i a-t-n- ----------------------------- Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton? 0
Смееш ли веќе да пиеш алкохол? Ĉ---i --m-rajtas t-in---alk---l--? Ĉ- v- j-- r----- t----- a--------- Ĉ- v- j-m r-j-a- t-i-k- a-k-h-l-n- ---------------------------------- Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon? 0
Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? Ĉ- ----am-r-j--s s-l---etur- eksterlande-? Ĉ- v- j-- r----- s--- v----- e------------ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-l- v-t-r- e-s-e-l-n-e-? ------------------------------------------ Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden? 0
смее ra-ti r---- r-j-i ----- rajti 0
Смееме ли овде да пушиме? Ĉu----rajtas --m--ĉi--ie? Ĉ- n- r----- f--- ĉ------ Ĉ- n- r-j-a- f-m- ĉ---i-? ------------------------- Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie? 0
Смее ли овде да се пуши? Ĉ- --i ra-t-s-f-mi ĉi---e? Ĉ- o-- r----- f--- ĉ------ Ĉ- o-i r-j-a- f-m- ĉ---i-? -------------------------- Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie? 0
Може ли да се плати со кредитна картичка? Ĉ---n--r-jtas-pagi -e--kr---t-ar-o? Ĉ- o-- r----- p--- p-- k----------- Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r k-e-i-k-r-o- ----------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto? 0
Може ли да се плати со чек? Ĉ- o-i-r--tas pagi per---ko? Ĉ- o-- r----- p--- p-- ĉ---- Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r ĉ-k-? ---------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko? 0
Може ли да се плати само во готово? Ĉ- on- rajt----a-i-nu- -on--nt-? Ĉ- o-- r----- p--- n-- k-------- Ĉ- o-i r-j-a- p-g- n-r k-n-a-t-? -------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi nur kontante? 0
Смеам ли само да телефонирам? Ĉ- -i---jtas ----t-lefo--? Ĉ- m- r----- n-- t-------- Ĉ- m- r-j-a- n-r t-l-f-n-? -------------------------- Ĉu mi rajtas nur telefoni? 0
Смеам ли само да прашам нешто? Ĉu-m----j--s-----d-m-n-i io-? Ĉ- m- r----- n-- d------ i--- Ĉ- m- r-j-a- n-r d-m-n-i i-n- ----------------------------- Ĉu mi rajtas nur demandi ion? 0
Смеам ли само да кажам нешто? Ĉu mi----tas-n-r-d-r---on? Ĉ- m- r----- n-- d--- i--- Ĉ- m- r-j-a- n-r d-r- i-n- -------------------------- Ĉu mi rajtas nur diri ion? 0
Тој не смее да спие во паркот. L- n- r--t-s ----i -- l- -ar--. L- n- r----- d---- e- l- p----- L- n- r-j-a- d-r-i e- l- p-r-o- ------------------------------- Li ne rajtas dormi en la parko. 0
Тој не смее да спие во автомобилот. Li-----a-tas---rm--------a---. L- n- r----- d---- e- l- a---- L- n- r-j-a- d-r-i e- l- a-t-. ------------------------------ Li ne rajtas dormi en la aŭto. 0
Тој не смее да спие на железничката станица. L- -e r-j----d-rmi -- l- s-a-i--mo. L- n- r----- d---- e- l- s--------- L- n- r-j-a- d-r-i e- l- s-a-i-o-o- ----------------------------------- Li ne rajtas dormi en la stacidomo. 0
Смееме ли да седнеме? Ĉ--ni-r-jta---idi--? Ĉ- n- r----- s------ Ĉ- n- r-j-a- s-d-ĝ-? -------------------- Ĉu ni rajtas sidiĝi? 0
Смееме ли да го добиеме менито? Ĉ- n--r--t-s -avi ----e--on? Ĉ- n- r----- h--- l- m------ Ĉ- n- r-j-a- h-v- l- m-n-o-? ---------------------------- Ĉu ni rajtas havi la menuon? 0
Смееме ли да платиме одвоено? Ĉ--ni---jt------i ----t-? Ĉ- n- r----- p--- a------ Ĉ- n- r-j-a- p-g- a-a-t-? ------------------------- Ĉu ni rajtas pagi aparte? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -