Разговорник

mk Купување   »   eo Aĉetumi

54 [педесет и четири]

Купување

Купување

54 [kvindek kvar]

Aĉetumi

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Сакам да купам еден подарок. M--ŝ--u--a-e-i--o--co-. M- ŝ---- a---- d------- M- ŝ-t-s a-e-i d-n-c-n- ----------------------- Mi ŝatus aĉeti donacon. 0
Но не нешто премногу скапо. Se--n- tr-m--t-kos-a-. S-- n- t-------------- S-d n- t-o-u-t-k-s-a-. ---------------------- Sed ne tromultekostan. 0
Можеби една рачна ташна? Ĉ--e----man--kon? Ĉ- e--- m-------- Ĉ- e-l- m-n-a-o-? ----------------- Ĉu eble mansakon? 0
Која боја би ја сакале? K---ol-r-n----ŝatu-? K--------- v- ŝ----- K-u-o-o-a- v- ŝ-t-s- -------------------- Kiukoloran vi ŝatus? 0
Црна, кафеава или бела? Ĉu n-----, bru-an--- bla-k--? Ĉ- n------ b----- a- b------- Ĉ- n-g-a-, b-u-a- a- b-a-k-n- ----------------------------- Ĉu nigran, brunan aŭ blankan? 0
Една голема или мала? Ĉu-g---d-n----------n--n? Ĉ- g------ a- m---------- Ĉ- g-a-d-n a- m-l-r-n-a-? ------------------------- Ĉu grandan aŭ malgrandan? 0
Смеам ли да ја видам оваа? Ĉu mi r-jt-s--i-i -i-t--n, mi--e-as? Ĉ- m- r----- v--- ĉ------- m- p----- Ĉ- m- r-j-a- v-d- ĉ---i-n- m- p-t-s- ------------------------------------ Ĉu mi rajtas vidi ĉi-tiun, mi petas? 0
Дали таа е од кожа? Ĉu ĝ- e-t-- -l-ledo? Ĉ- ĝ- e---- e- l---- Ĉ- ĝ- e-t-s e- l-d-? -------------------- Ĉu ĝi estas el ledo? 0
Или пак е од вештачки материјал? Aŭ -u--l-p----o? A- ĉ- e- p------ A- ĉ- e- p-a-t-? ---------------- Aŭ ĉu el plasto? 0
Од кожа секако. E--l-do,-komp-eneb--. E- l---- k----------- E- l-d-, k-m-r-n-b-e- --------------------- El ledo, kompreneble. 0
Ова е еден особено добар квалитет. Ti----t-s-apa-----on- -v-lito. T-- e---- a----- b--- k------- T-o e-t-s a-a-t- b-n- k-a-i-o- ------------------------------ Tio estas aparte bona kvalito. 0
И ташната навистина е со многу поволна цена. Ka--la----o --re ---as--a-or----r-z-n. K-- l- s--- v--- h---- f------ p------ K-j l- s-k- v-r- h-v-s f-v-r-n p-e-o-. -------------------------------------- Kaj la sako vere havas favoran prezon. 0
Ми се допаѓа. Ĝ- --a-a- ----i. Ĝ- p----- a- m-- Ĝ- p-a-a- a- m-. ---------------- Ĝi plaĉas al mi. 0
Ќе ја земам. Mi -i- prenas. M- ĝ-- p------ M- ĝ-n p-e-a-. -------------- Mi ĝin prenas. 0
Дали можам случајно да ја заменам? Ĉ---- -o-------n-u-le--n-erŝ--ĝi -i-? Ĉ- m- p---- e-------- i--------- ĝ--- Ĉ- m- p-v-s e-e-t-a-e i-t-r-a-ĝ- ĝ-n- ------------------------------------- Ĉu mi povas eventuale interŝanĝi ĝin? 0
Се разбира. Ko---en---e. K----------- K-m-r-n-b-e- ------------ Kompreneble. 0
Ќе ја спакуваме како подарок. Ni ----k-s-ĝin ---- donac-n. N- e------ ĝ-- k--- d------- N- e-p-k-s ĝ-n k-e- d-n-c-n- ---------------------------- Ni enpakas ĝin kiel donacon. 0
Таму од спротива е благајната. Ti--tra-se-----s -a-ka-e--. T-- t----- e---- l- k------ T-e t-a-s- e-t-s l- k-s-j-. --------------------------- Tie transe estas la kasejo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -