Разговорник

mk На аеродром   »   eo Ĉe la flughaveno

35 [триесет и пет]

На аеродром

На аеродром

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Mi--at-s--ezer-- -lugo--al --e-o. M_ ŝ____ r______ f_____ a_ A_____ M- ŝ-t-s r-z-r-i f-u-o- a- A-e-o- --------------------------------- Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. 0
Дали е тоа е директен лет? Ĉu-t---est-----kta-fl---? Ĉ_ t__ e____ r____ f_____ Ĉ- t-o e-t-s r-k-a f-u-o- ------------------------- Ĉu tio estas rekta flugo? 0
Ве молам едно место до прозорецот, непушач. S-nf----,--pudfenest--- si--o---,-mi--et-s. S________ a____________ s________ m_ p_____ S-n-u-a-, a-u-f-n-s-r-n s-d-o-o-, m- p-t-s- ------------------------------------------- Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. 0
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. M- ŝ-t-- k-n-i--- mia-----er--n. M_ ŝ____ k_______ m___ r________ M- ŝ-t-s k-n-i-m- m-a- r-z-r-o-. -------------------------------- Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. 0
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Mi ŝa--- nul----m--- -ez--vo-. M_ ŝ____ n_____ m___ r________ M- ŝ-t-s n-l-g- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus nuligi mian rezervon. 0
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. M--ŝ-t---mo-i-i-m-an r--e--on. M_ ŝ____ m_____ m___ r________ M- ŝ-t-s m-d-f- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus modifi mian rezervon. 0
Кога оди следната машина за Рим? Kiam--orve-ur-s--a -e---nt- a----i-o--l R-m-? K___ f_________ l_ s_______ a_______ a_ R____ K-a- f-r-e-u-o- l- s-k-a-t- a-i-d-l- a- R-m-? --------------------------------------------- Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? 0
Дали има уште две слободни места? Ĉ- re-tas-du-li-eraj---d-o--j? Ĉ_ r_____ d_ l______ s________ Ĉ- r-s-a- d- l-b-r-j s-d-o-o-? ------------------------------ Ĉu restas du liberaj sidlokoj? 0
Не, имаме само уште едно слободно место. Ne- r-s-a- al--- -u- u-u-l-bera s--lo--. N__ r_____ a_ n_ n__ u__ l_____ s_______ N-, r-s-a- a- n- n-r u-u l-b-r- s-d-o-o- ---------------------------------------- Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. 0
Кога слетуваме? Ki-m -i-alter-ĝo-? K___ n_ a_________ K-a- n- a-t-r-ĝ-s- ------------------ Kiam ni alteriĝos? 0
Кога ќе сме таму? K-am----ti- -----? K___ n_ t__ e_____ K-a- n- t-e e-t-s- ------------------ Kiam ni tie estos? 0
Кога има автобус до центарот на градот? K-----us- -o-v-t-ros a--la u-b----t-o? K___ b___ f_________ a_ l_ u__________ K-a- b-s- f-r-e-u-o- a- l- u-b-c-n-r-? -------------------------------------- Kiam buso forveturos al la urbocentro? 0
Ова е вашиот куфер? Ĉ- --o est-- -i- --l-zo? Ĉ_ t__ e____ v__ v______ Ĉ- t-o e-t-s v-a v-l-z-? ------------------------ Ĉu tio estas via valizo? 0
Ова е вашата ташна? Ĉ--t-o---tas--i- sak-? Ĉ_ t__ e____ v__ s____ Ĉ- t-o e-t-s v-a s-k-? ---------------------- Ĉu tio estas via sako? 0
Ова е вашиот багаж? Ĉu t---es-a- -ia-p--a--ro? Ĉ_ t__ e____ v__ p________ Ĉ- t-o e-t-s v-a p-k-ĵ-r-? -------------------------- Ĉu tio estas via pakaĵaro? 0
Колку багаж можам да земам со себе? K--m--a -ak--o- m---o-a--------ti? K___ d_ p______ m_ p____ k________ K-o- d- p-k-ĵ-j m- p-v-s k-n-o-t-? ---------------------------------- Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? 0
Дваесет килограми. Dud-- ---o-ram-jn. D____ k___________ D-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------ Dudek kilogramojn. 0
Што, само дваесет килограми? K-o-? -u nu---ude--k--o---m-jn? K____ Ĉ_ n__ d____ k___________ K-o-? Ĉ- n-r d-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------------------- Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -