Разговорник

mk На аеродром   »   eo Ĉe la flughaveno

35 [триесет и пет]

На аеродром

На аеродром

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. M- -at---rez-r-i -lugo---l--te--. M_ ŝ____ r______ f_____ a_ A_____ M- ŝ-t-s r-z-r-i f-u-o- a- A-e-o- --------------------------------- Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. 0
Дали е тоа е директен лет? Ĉu t-o e--as--ek-- fl-go? Ĉ_ t__ e____ r____ f_____ Ĉ- t-o e-t-s r-k-a f-u-o- ------------------------- Ĉu tio estas rekta flugo? 0
Ве молам едно место до прозорецот, непушач. S-nfuman, -p-d-e-estr-n sidl-k-n,-mi ---as. S________ a____________ s________ m_ p_____ S-n-u-a-, a-u-f-n-s-r-n s-d-o-o-, m- p-t-s- ------------------------------------------- Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. 0
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Mi -a-u--k--f-rmi ---n rezervon. M_ ŝ____ k_______ m___ r________ M- ŝ-t-s k-n-i-m- m-a- r-z-r-o-. -------------------------------- Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. 0
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. M- ŝatus nuli-- ---- -e-e-v-n. M_ ŝ____ n_____ m___ r________ M- ŝ-t-s n-l-g- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus nuligi mian rezervon. 0
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. M- ŝ-t-s modifi----- r--er-o-. M_ ŝ____ m_____ m___ r________ M- ŝ-t-s m-d-f- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus modifi mian rezervon. 0
Кога оди следната машина за Рим? Ki-- ---v--ur-s--------a--a -v---i-o -l-----? K___ f_________ l_ s_______ a_______ a_ R____ K-a- f-r-e-u-o- l- s-k-a-t- a-i-d-l- a- R-m-? --------------------------------------------- Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? 0
Дали има уште две слободни места? Ĉ--res-as d- -ibe-a- s-dlo-oj? Ĉ_ r_____ d_ l______ s________ Ĉ- r-s-a- d- l-b-r-j s-d-o-o-? ------------------------------ Ĉu restas du liberaj sidlokoj? 0
Не, имаме само уште едно слободно место. N-- re-tas a- ---n-r-unu-----r- sid--k-. N__ r_____ a_ n_ n__ u__ l_____ s_______ N-, r-s-a- a- n- n-r u-u l-b-r- s-d-o-o- ---------------------------------------- Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. 0
Кога слетуваме? K-am n----te---o-? K___ n_ a_________ K-a- n- a-t-r-ĝ-s- ------------------ Kiam ni alteriĝos? 0
Кога ќе сме таму? K----ni t---e-tos? K___ n_ t__ e_____ K-a- n- t-e e-t-s- ------------------ Kiam ni tie estos? 0
Кога има автобус до центарот на градот? Kiam-b-so -or--t---s-a- l---r-o-entr-? K___ b___ f_________ a_ l_ u__________ K-a- b-s- f-r-e-u-o- a- l- u-b-c-n-r-? -------------------------------------- Kiam buso forveturos al la urbocentro? 0
Ова е вашиот куфер? Ĉ---i--es--- -i- -a----? Ĉ_ t__ e____ v__ v______ Ĉ- t-o e-t-s v-a v-l-z-? ------------------------ Ĉu tio estas via valizo? 0
Ова е вашата ташна? Ĉu-tio e--a- vi--s--o? Ĉ_ t__ e____ v__ s____ Ĉ- t-o e-t-s v-a s-k-? ---------------------- Ĉu tio estas via sako? 0
Ова е вашиот багаж? Ĉ- --- es--s --a-pa-a-a-o? Ĉ_ t__ e____ v__ p________ Ĉ- t-o e-t-s v-a p-k-ĵ-r-? -------------------------- Ĉu tio estas via pakaĵaro? 0
Колку багаж можам да земам со себе? K--m-da-------- mi -ovas--u----ti? K___ d_ p______ m_ p____ k________ K-o- d- p-k-ĵ-j m- p-v-s k-n-o-t-? ---------------------------------- Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? 0
Дваесет килограми. D-d-k kilo-ramoj-. D____ k___________ D-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------ Dudek kilogramojn. 0
Што, само дваесет килограми? K-on--Ĉ- nu--d--ek---l-g-a--jn? K____ Ĉ_ n__ d____ k___________ K-o-? Ĉ- n-r d-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------------------- Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -