Buku frasa

ms Small Talk 2   »   ky Small Talk 2

21 [dua puluh satu]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

21 [jıyırma bir]

Small Talk 2

[Jeŋil baarlaşuu 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kyrgyz Main Lagi
Dari manakah anda berasal? К--с- --р--н -о--суз? Кайсы жерден болосуз? К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Kay-ı je--en----o-uz? Kaysı jerden bolosuz? K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Dari Basel. Б--е--д-н. Базельден. Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Baz--d-n. Bazelden. B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Basel terletak di Switzerland. Ба-ел- Шв--цар-я----а--а-к-н. Базель Швейцарияда жайгашкан. Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
B-z----v-----ri-ada----------. Bazel Şveytsariyada jaygaşkan. B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? С-з-и М----р-мы--а ---ен-тааны--ырс-- -о-о-у? Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Sizdi-My--ler-mı--a m-ne--taa-ıştır-am ----b-? Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu? S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Dia orang asing. А- чет -лд-к. Ал чет элдик. А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Al ç-t-el-i-. Al çet eldik. A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Dia bercakap beberapa bahasa. А--би--к-н-- --лде с----й-. Ал бир канча тилде сүйлөйт. А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
A----r-ka-ça---l-- sü--ö-t. Al bir kança tilde süylöyt. A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? С-- бу- -е------ринчи--ол--кел--ңи-би? Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
S-z --- jerge birin----o-- ke--iŋ---i? Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi? S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-? -------------------------------------- Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Ж-к- -е----л----бул -ерде-б-лг-----. Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
Jo-, --n b----r-bul-j-r-----l-on-un. Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun. J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n- ------------------------------------ Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
Tetapi hanya untuk seminggu. Б-ро- бир--ума-а г--а. Бирок бир жумага гана. Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Bir-k -i--ju--g-----a. Birok bir jumaga gana. B-r-k b-r j-m-g- g-n-. ---------------------- Birok bir jumaga gana.
Adakah anda suka berada di sini? Б-л -е--е--и-ге-к--д-- жагы- ж--а-? Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B------d- si-ge---n-a--j--ıp-j-tat? Bul jerde sizge kanday jagıp jatat? B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t- ----------------------------------- Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
Sangat bagus. Orangnya baik. Абдан-жа--ы. --и -ак--. Абдан жакшы. Эли жакшы. А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
Ab-an --kş-- -l- ja-şı. Abdan jakşı. Eli jakşı. A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı- ----------------------- Abdan jakşı. Eli jakşı.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. А----м--- пей-а--д--жаг--. Анан мага пейзаж да жагат. А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
A-an-m-ga pe--a- ---j-gat. Anan maga peyzaj da jagat. A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t- -------------------------- Anan maga peyzaj da jagat.
Apakah pekerjaan anda? С-з-и--кес--и--- к-нда-? Сиздин кесибиңиз кандай? С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Si---- k-sib---z-k--d-y? Sizdin kesibiŋiz kanday? S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-? ------------------------ Sizdin kesibiŋiz kanday?
Saya penterjemah. Мен-кото---ч-мун. Мен котормочумун. М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
M----ot-r--ç---n. Men kotormoçumun. M-n k-t-r-o-u-u-. ----------------- Men kotormoçumun.
Saya menterjemah buku. М-н к---п--рд----то-ом--. Мен китептерди которомун. М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Me--ki------di --t--om--. Men kitepterdi kotoromun. M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n- ------------------------- Men kitepterdi kotoromun.
Adakah anda di sini seorang diri? Б-л---р-е---лг-з---б-? Бул жерде жалгызсызбы? Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Bu- -e-de j---ı-s-z-ı? Bul jerde jalgızsızbı? B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı- ---------------------- Bul jerde jalgızsızbı?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Ж----мени- а----/к-й-өм-----у--ж-рде. Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Jo-, m---- --a-ı-/kü-ö-m d- --l--er--. Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde. J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e- -------------------------------------- Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
Dan itu dua orang anak saya. Ана- ----н эк- ба-ам-бар. Анан менин эки балам бар. А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A--n me-in --- -a--m bar. Anan menin eki balam bar. A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r- ------------------------- Anan menin eki balam bar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -