Buku frasa

ms Small Talk 2   »   zh 简单对话2

21 [dua puluh satu]

Small Talk 2

Small Talk 2

21[二十一]

21 [Èrshíyī]

简单对话2

[jiǎndān duìhuà 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Chinese (Simplified) Main Lagi
Dari manakah anda berasal? 您 从 哪--- ? 您 从 哪里 来 ? 您 从 哪- 来 ? ---------- 您 从 哪里 来 ? 0
nín ---g----ǐ -á-? nín cóng nǎlǐ lái? n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
Dari Basel. 来自 巴塞--。 来自 巴塞尔 。 来- 巴-尔 。 -------- 来自 巴塞尔 。 0
Lá--ì bā-è -r. Láizì bāsè ěr. L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
Basel terletak di Switzerland. 巴---位于-瑞士-。 巴塞尔 位于 瑞士 。 巴-尔 位- 瑞- 。 ----------- 巴塞尔 位于 瑞士 。 0
B-----r -è-y- ruìs--. Bāsè ěr wèiyú ruìshì. B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? 我--以 --您 介--米勒先- 吗-? 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ? -------------------- 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 0
W--k-----iàn--n-n j-è-hà---ǐ-l-- ----shē-----? Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma? W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
Dia orang asing. 他 --个 --人-。 他 是 个 外国人 。 他 是 个 外-人 。 ----------- 他 是 个 外国人 。 0
T- -h--è w--g-ó-ré-. Tā shìgè wàiguó rén. T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
Dia bercakap beberapa bahasa. 他-会-说------言-。 他 会 说 很多种 语言 。 他 会 说 很-种 语- 。 -------------- 他 会 说 很多种 语言 。 0
Tā---ì-shuō-h-n--ō---ǒng ----n. Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán. T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n- ------------------------------- Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? 您-是 第一次 --这- 来 吗 ? 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 您 是 第-次 到 这- 来 吗 ? ------------------ 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 0
Ní---h--dì yī----à--z--l--lái---? Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma? N-n s-ì d- y-c- d-o z-è-ǐ l-i m-? --------------------------------- Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. 不-的, 我 -年 -- 来- 这- 了 。 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 ---------------------- 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 0
Bù----d--------ni-n---j-----áig-- -------e. Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le. B-s-ì d-, w- q-n-á- y-j-n- l-i-u- z-è-ǐ l-. ------------------------------------------- Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
Tetapi hanya untuk seminggu. 但---是-一个--期 。 但是 只是 一个 星期 。 但- 只- 一- 星- 。 ------------- 但是 只是 一个 星期 。 0
Dà------h--h--y--- xīngqí. Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí. D-n-h- z-ǐ-h- y-g- x-n-q-. -------------------------- Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
Adakah anda suka berada di sini? 您-喜---- 这个 地方-吗 ? 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? ----------------- 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 0
Nín--ǐ--ān-wǒmen-zhè-e ----n- m-? Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma? N-n x-h-ā- w-m-n z-è-e d-f-n- m-? --------------------------------- Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
Sangat bagus. Orangnya baik. 我-很 ----这-地方-,-这-- ---- 友- 。 我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。 ---------------------------- 我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 0
W- --n x-hu-n ---è-- ---ā-g), ---l- -- r---en h-- --u--àn. Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn. W- h-n x-h-ā- (-h-g- d-f-n-)- z-è-ǐ d- r-n-e- h-n y-u-h-n- ---------------------------------------------------------- Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. 我 ---- 这-的-自--风- 。 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 我 也 喜- 这-的 自- 风- 。 ------------------ 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 0
Wǒ -ě xǐhu-n-z--l- de zì-á----------g. Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng. W- y- x-h-ā- z-è-ǐ d- z-r-n f-n-g-ā-g- -------------------------------------- Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
Apakah pekerjaan anda? 您 --做什么 -作的 ? 您 是 做什么 工作的 ? 您 是 做-么 工-的 ? ------------- 您 是 做什么 工作的 ? 0
Ní- -h----- -h-n-e--ōng-u--d-? Nín shì zuò shénme gōngzuò de? N-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------ Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
Saya penterjemah. 我----译-。 我 是 翻译 。 我 是 翻- 。 -------- 我 是 翻译 。 0
Wǒ-shì -ān-ì. Wǒ shì fānyì. W- s-ì f-n-ì- ------------- Wǒ shì fānyì.
Saya menterjemah buku. 我-翻- 书 。 我 翻译 书 。 我 翻- 书 。 -------- 我 翻译 书 。 0
W- --n----h-. Wǒ fānyì shū. W- f-n-ì s-ū- ------------- Wǒ fānyì shū.
Adakah anda di sini seorang diri? 您 -己-一个- 在 -里-吗-? 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 您 自- 一-人 在 这- 吗 ? ----------------- 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 0
N-n-zìjǐ------rén-z-- zhèlǐ -a? Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma? N-n z-j- y-g- r-n z-i z-è-ǐ m-? ------------------------------- Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. 不-的---的妻--我的-----在----。 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。 ----------------------- 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 0
B------e---ǒ--e--īz---wǒ--e z-à--fū -- z---zhè-er. Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er. B-s-ì d-, w- d- q-z-/ w- d- z-à-g-ū y- z-i z-è-e-. -------------------------------------------------- Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
Dan itu dua orang anak saya. 我的-----子----- 。 我的 两个 孩子 在 那里 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 --------------- 我的 两个 孩子 在 那里 。 0
Wǒ -- --ǎng--- -áiz------nàlǐ. Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ. W- d- l-ǎ-g g- h-i-i z-i n-l-. ------------------------------ Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -