Buku frasa

ms giving reasons   »   ky giving reasons

75 [tujuh puluh lima]

giving reasons

giving reasons

75 [жетимиш беш]

75 [jetimiş beş]

giving reasons

[Bir nerseni negizdöö 1]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kyrgyz Main Lagi
Kenapa anda tidak datang? Э-нег-----б---из? Эмнеге келбейсиз? Э-н-г- к-л-е-с-з- ----------------- Эмнеге келбейсиз? 0
E-nege-ke--e-si-? Emnege kelbeysiz? E-n-g- k-l-e-s-z- ----------------- Emnege kelbeysiz?
Cuaca sangat buruk. Аб--ыр-й--у--нча--к--а-ар. Аба ырайы ушунчалык начар. А-а ы-а-ы у-у-ч-л-к н-ч-р- -------------------------- Аба ырайы ушунчалык начар. 0
Aba---ay- uş--ç---k--aça-. Aba ırayı uşunçalık naçar. A-a ı-a-ı u-u-ç-l-k n-ç-r- -------------------------- Aba ırayı uşunçalık naçar.
Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. А-а -р----нача-----г--ду-тан-к-л----. Аба ырайы начар болгондуктан келбейм. А-а ы-а-ы н-ч-р б-л-о-д-к-а- к-л-е-м- ------------------------------------- Аба ырайы начар болгондуктан келбейм. 0
A----------a--r bolg--du--an --l-ey-. Aba ırayı naçar bolgonduktan kelbeym. A-a ı-a-ı n-ç-r b-l-o-d-k-a- k-l-e-m- ------------------------------------- Aba ırayı naçar bolgonduktan kelbeym.
Kenapa dia tidak datang? Э-н-ге-а- ---бе--? Эмнеге ал келбейт? Э-н-г- а- к-л-е-т- ------------------ Эмнеге ал келбейт? 0
E--e-e--l k--b---? Emnege al kelbeyt? E-n-g- a- k-l-e-t- ------------------ Emnege al kelbeyt?
Dia tidak dijemput. Ал ча-ы--лга- --е-. Ал чакырылган эмес. А- ч-к-р-л-а- э-е-. ------------------- Ал чакырылган эмес. 0
Al-ç--ırı---n --es. Al çakırılgan emes. A- ç-k-r-l-a- e-e-. ------------------- Al çakırılgan emes.
Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. А- ча--ры-б-г-нды-тан-ке-бей-. Ал чакырылбагандыктан келбейт. А- ч-к-р-л-а-а-д-к-а- к-л-е-т- ------------------------------ Ал чакырылбагандыктан келбейт. 0
Al----ı--l-a-----kt-- -e---yt. Al çakırılbagandıktan kelbeyt. A- ç-k-r-l-a-a-d-k-a- k-l-e-t- ------------------------------ Al çakırılbagandıktan kelbeyt.
Kenapa awak tidak datang? Эм-е-е кел-е--иң? Эмнеге келбейсиң? Э-н-г- к-л-е-с-ң- ----------------- Эмнеге келбейсиң? 0
Em-e-e --l-eysi-? Emnege kelbeysiŋ? E-n-g- k-l-e-s-ŋ- ----------------- Emnege kelbeysiŋ?
Saya tidak mempunyai masa lapang. Менин у--к-ым ж-к. Менин убактым жок. М-н-н у-а-т-м ж-к- ------------------ Менин убактым жок. 0
M-n-n -ba-tım -o-. Menin ubaktım jok. M-n-n u-a-t-m j-k- ------------------ Menin ubaktım jok.
Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. У----ы- -о- б---о-ду-т-н -е---йм--. Убактым жок болгондуктан келбеймин. У-а-т-м ж-к б-л-о-д-к-а- к-л-е-м-н- ----------------------------------- Убактым жок болгондуктан келбеймин. 0
U----ı- jok-bol--nd-kt-n ---------. Ubaktım jok bolgonduktan kelbeymin. U-a-t-m j-k b-l-o-d-k-a- k-l-e-m-n- ----------------------------------- Ubaktım jok bolgonduktan kelbeymin.
Kenapa awak tidak tinggal? Э--еге-к-лбайс--? Эмнеге калбайсың? Э-н-г- к-л-а-с-ң- ----------------- Эмнеге калбайсың? 0
Em-e-e k-lb----ŋ? Emnege kalbaysıŋ? E-n-g- k-l-a-s-ŋ- ----------------- Emnege kalbaysıŋ?
Saya perlu bekerja. Ме---агы---те-и- кер-к. Мен дагы иштешим керек. М-н д-г- и-т-ш-м к-р-к- ----------------------- Мен дагы иштешим керек. 0
M-n-d-g- işte--m-k--e-. Men dagı işteşim kerek. M-n d-g- i-t-ş-m k-r-k- ----------------------- Men dagı işteşim kerek.
Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. Ме---ал-ай---а-тк--и-----дагы---т-ш-м-к--ек. Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. М-н к-л-а-м- а-т-е-и м-н д-г- и-т-ш-м к-р-к- -------------------------------------------- Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. 0
Me--kal-a-m- a-t--ni-me- -a-ı-işt-ş-m-k-r-k. Men kalbaym, antkeni men dagı işteşim kerek. M-n k-l-a-m- a-t-e-i m-n d-g- i-t-ş-m k-r-k- -------------------------------------------- Men kalbaym, antkeni men dagı işteşim kerek.
Kenapa anda pergi? Э----- --и -----етип ж-т-сы-? Эмнеге эми эле кетип жатасыз? Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з- ----------------------------- Эмнеге эми эле кетип жатасыз? 0
Emn-ge e-i--le---t-- ---a---? Emnege emi ele ketip jatasız? E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z- ----------------------------- Emnege emi ele ketip jatasız?
Saya penat. М---ч-р-адым. Мен чарчадым. М-н ч-р-а-ы-. ------------- Мен чарчадым. 0
Me- --rç-dı-. Men çarçadım. M-n ç-r-a-ı-. ------------- Men çarçadım.
Saya pergi kerana saya letih. М----а--аганд-к-а--ке-ип жат-м. Мен чарчагандыктан кетип жатам. М-н ч-р-а-а-д-к-а- к-т-п ж-т-м- ------------------------------- Мен чарчагандыктан кетип жатам. 0
Men-ç-rç-gan-ı-tan-ketip--a--m. Men çarçagandıktan ketip jatam. M-n ç-r-a-a-d-k-a- k-t-p j-t-m- ------------------------------- Men çarçagandıktan ketip jatam.
Kenapa anda pergi? Эмн-г- -м----е -е-и- -ат--ы-? Эмнеге эми эле кетип жатасыз? Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з- ----------------------------- Эмнеге эми эле кетип жатасыз? 0
Em-ege---i -le---tip-jata---? Emnege emi ele ketip jatasız? E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z- ----------------------------- Emnege emi ele ketip jatasız?
Sekarang sudah lewat. К-- --луп-кал-ы. Кеч болуп калды. К-ч б-л-п к-л-ы- ---------------- Кеч болуп калды. 0
Keç b-lup -a---. Keç bolup kaldı. K-ç b-l-p k-l-ı- ---------------- Keç bolup kaldı.
Saya pergi kerana sudah lewat. К-- -о-у- к-л-а-----ан-кет-п-б----ам--. Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын. К-ч б-л-п к-л-а-д-к-а- к-т-п б-р-т-м-н- --------------------------------------- Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын. 0
Keç--o-up --l-and--ta- ketip b-r-tam--. Keç bolup kalgandıktan ketip baratamın. K-ç b-l-p k-l-a-d-k-a- k-t-p b-r-t-m-n- --------------------------------------- Keç bolup kalgandıktan ketip baratamın.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -