Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

‫86 [ست وثمانون]

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-asilah – al-māḍī 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский арабский Играть Больше
Какой галстук ты носил? ‫-ي -بطة--نق -رتد--؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
ay---ab--- -un---rt----ta? a__ r_____ ‘___ i_________ a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------- ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
Какую машину ты купил? أية-س-ار- -ش-ري-؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
a--at --yy-----is--a---ta? a____ s_______ i__________ a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------- ayyat sayyārah ishtarayta?
На какую газету ты подписался? في أ--ج-------ترك؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
f--ay- ja-ī--- ta--ta-ik? f_ a__ j______ t_________ f- a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------- fī ayy jarīdah tashtarik?
Кого Вы видели? ‫-- -أ--؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
m-n--aayta? m__ r______ m-n r-a-t-? ----------- man raayta?
С кем Вы встретились? ‫-- قابل-؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
m-n q-ba-ta? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
Кого Вы узнали? من ----- ع-يه؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
man ta-a-a--a-‘-layh? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
Когда Вы встали? م-ى ا--ي---؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
ma-------yqa---? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
Когда Вы начали? مت- ---ت؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
mat- bad--ta? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
Когда Вы закончили? م---ت--فت؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
m--ā-t-waqa--a? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
Почему Вы проснулись? لم----اس-ي---؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
l-mā-h--ista---ẓt-? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
Почему Вы стали учителем? لما-ا أص-حت----م-؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
l-mādh--aṣb--t--mu‘-l---an? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
Почему Вы взяли такси? ل-اذا أخ-ت س-ارة-أج-ة؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
limā----a-h-dhta-sa--ā-a- -j--h? l______ a_______ s_______ u_____ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- u-r-h- -------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat ujrah?
Откуда Вы пришли? من-أين -ت-ت؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
m-n-a--- a-ay--? m__ a___ a______ m-n a-n- a-a-t-? ---------------- min ayna atayta?
Куда Вы пошли? أ-ن----ت؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
a----d-a--b-a? a___ d________ a-n- d-a-a-t-? -------------- ayna dhahabta?
Где Вы были? أ-ن -ن-؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
a-n--kun--? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Кому ты помог? من--اع-ت؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
m-n s------? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
Кому ты написал? من -ت-ت---؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
m-- k-tabta--ahu? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
Кому ты ответил? م---جبت؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
ma- a--b--? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…