Slovníček fráz

sk Včera – dnes – zajtra   »   kk Yesterday – today – tomorrow

10 [desať]

Včera – dnes – zajtra

Včera – dnes – zajtra

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[Keşe – bügin – erteñ]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Včera bola sobota. К-ш--се-б- -----. К--- с---- б----- К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
Ke-- se--i-bol--. K--- s---- b----- K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Včera som bol v kine. Кеш----н кин--- бо---м. К--- м-- к----- б------ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
K--e --n-k----a-b--dım. K--- m-- k----- b------ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
Film bol zaujímavý. Ф-----қ--ықты болд-. Ф---- қ------ б----- Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
F-lm------tı b--d-. F--- q------ b----- F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Dnes je nedeľa. Б-г-- жек-е---. Б---- ж-------- Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
B-----j-k-enbi. B---- j-------- B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Dnes nepracujem. Б---н--ен жұ-------е--ймі-. Б---- м-- ж---- і---------- Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
B-g-n me- j-m-s ist--ey---. B---- m-- j---- i---------- B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Zostanem doma. Ме- -йде б---мы-. М-- ү--- б------- М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
Men üyd----la-ı-. M-- ü--- b------- M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Zajtra je pondelok. Е-тең дү-сен-і. Е---- д-------- Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
E-te- d-ysenb-. E---- d-------- E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Zajtra zasa pracujem. Е-тең м-н-қайта ж-м-- іс-ей--н. Е---- м-- қ---- ж---- і-------- Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
E---ñ-men-----a j--ıs-i---y-in. E---- m-- q---- j---- i-------- E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Dnes pracujem v kancelárii. Ме---е-с--е ж-мыс-і-тей---. М-- к------ ж---- і-------- М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Me--k------ --mı- iste--in. M-- k------ j---- i-------- M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Kto je to? Б---кі-? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
Bu- ---? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Peter. Бұ- - -етер. Б-- — П----- Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
B-- --Pe---. B-- — P----- B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Peter je študent. П-тер - сту--нт. П---- — с------- П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
Pe--r-—-st-den-. P---- — s------- P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Kto je to? М-нау--і-? М---- к--- М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
M--aw---m? M---- k--- M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
To je Marta. Б-л-- Мар-а. Б-- – М----- Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B---–--ar--. B-- – M----- B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Marta je sekretárka. Ма-т- - х--ш-. М---- — х----- М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Ma-ta — x--şı. M---- — x----- M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Peter a Marta sú priatelia. Петер-ме----р-а-до-. П---- м-- М---- д--- П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
Pete----- M---a ---. P---- m-- M---- d--- P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Peter je Martin priateľ. Пе-ер —--ар---ы- до-ы. П---- — М------- д---- П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
P-te- — Mar-a-ı---o-ı. P---- — M------- d---- P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Marta je Petrova priateľka. Мар---— П-т-р--- досы. М---- — П------- д---- М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
Mar-a ---e--r-i--do--. M---- — P------- d---- M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Učenie v spánku

Znalosť cudzích jazykov dnes patrí k všeobecnému vzdelaniu. Keby len nebolo to učenie tak namáhavé! Pre všetkých, ktorí s tým majú problémy, máme dobrú správu. Najefektívnejšie je učenie v spánku. Je to záver niekoľkých vedeckých štúdií. Môžeme ho využiť práve pri štúdiu jazykov. V spánku spracovávame zážitky z celého dňa. Náš mozog analyzuje nové dojmy. Všetko, čo sme zažili, znovu premyslí. V našom mozgu sa ukladá nový obsah. Obzvlášť dobre sa uloží to, čo sa udialo tesne pred zaspaním. Preto je dobré, ak si dôležité veci večer pred zaspaním ešte raz zopakujete. Rôzne obsahy učenia zodpovedajú rôznym fázam spánku. REM fáza spánku podporuje psychomotorické učenie. Patrí sem napríklad hudba alebo šport. Naproti tomu k osvojeniu samotných vedomostí dochádza v hlbokom spánku. V ňom sa opakuje všetko, čo sme sa už naučili. Takže tiež slovíčka a gramatika! Keď sa učíme jazyky, musí náš mozog veľa pracovať. Musí si uložiť nové slová a nové pravidlá. V spánku sa všetko odohráva znova. Vedci to nazývajú fázou prehrávania. Dôležité pri tom je, aby sme spali dobre. Telo i duša si musí dobre oddýchnuť. Len tak môže mozog dokonale pracovať. Môžeme teda povedať: dobrý spánok znamená dobrú pamäť. Zatiaľ čo my odpočívame, je náš mozog stále aktívny ... Takže: Gute Nacht, good night, buona notte , dobrú noc!