Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Odkiaľ ste? Зв---- В-? З----- В-- З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zv------y? Z----- V-- Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Z Bazileja. З Ба----. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z-Ba---y-. Z B------- Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Bazilej je vo Švajčiarsku. Б--ель-ро---ш----ий - Шв--ца-ії. Б----- р----------- у Ш--------- Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Baz-l- r-zt--hovany-̆-- Shv-y--s--iï. B----- r------------- u S------------- B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? До---ль---в--р---менд--ати-В---п-на-М--ле--. Д-------- в--------------- В-- п--- М------- Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Doz-olʹ-- --d------n-uva-y --m --n--M-ullera. D-------- v--------------- V-- p--- M-------- D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Je to cudzinec. В-- - --озе---ь. В-- – і--------- В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vin-–-i-o--me--ʹ. V-- – i---------- V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ovláda niekoľko jazykov. Ві- --змов--є--і--к-ма м-вами. В-- р-------- к------- м------ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vin--o----l---e--il-k-ma-mo-amy. V-- r---------- k------- m------ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Ste tu po prvý raz? Чи--и-в-ерш- ---? Ч- В- в----- т--- Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-y -- v-----e-tut? C-- V- v------ t--- C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Nie, bol som tu už minulý rok. Ні--я---в /------т-т--инуло-- ----. Н-- я б-- / б--- т-- м------- р---- Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N----a bu----bu-a tu- -y-uloh- roku. N-- y- b-- / b--- t-- m------- r---- N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Ale len jeden týždeň. А-е --льки т-ж-е-ь. А-- т----- т------- А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ale til-ky -yzhd---. A-- t----- t-------- A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Ako sa Vám u nás páči? Ч--под------ся--ам у---с? Ч- п---------- в-- у н--- Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ch- po-ob-y-t-sya-v-- u----? C-- p------------ v-- u n--- C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. Д--е--о-ре- Л-ди -р-є-н-. Д--- д----- Л--- п------- Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Duzhe--obre- Lyudy--r--em--. D---- d----- L---- p-------- D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
A krajina sa mi páči tiež. І-----еві--ь-под-баєт-ся -ені----о-. І м--------- п---------- м--- т----- І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I m-st--vi--ʹ-p-do-ay-----a-men---a-o-h. I m---------- p------------ m--- t------ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Aké máte povolanie? Хто Ви -- професі--? Х-- В- з- п--------- Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kht- -y ---prof--iyey-? K--- V- z- p----------- K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Som prekladateľ. Я-п-----а--ч. Я п---------- Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA --r-kl--ach. Y- p----------- Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Prekladám knihy. Я пе-----да--к--г-. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y- p-r-k---a---k--hy. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Ste tu sám (sama)? Ви ту- ---і? В- т-- с---- В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V--tu---ami? V- t-- s---- V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. Н---моя жі--а-/ м-- чо-о-і---ако--т--. Н-- м-- ж---- / м-- ч------ т---- т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Ni--moya-z----a-- m-y̆ --o-o--k-tak--h--ut. N-- m--- z----- / m--- c------- t----- t--- N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
A tam sú obe moje deti. Т------о- д--є м--- ---ей. Т-- т---- д--- м--- д----- Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Ta- ta--z- dv-ye -oi-k- dite-̆. T-- t----- d---- m----- d------ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!