Slovníček fráz

sk o niečo poprosiť   »   uk Щось просити

74 [sedemdesiatštyri]

o niečo poprosiť

o niečo poprosiť

74 [сімдесят чотири]

74 [simdesyat chotyry]

Щось просити

[Shchosʹ prosyty]

slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Môžete mi ostrihať vlasy? Мо---- м--- п--------? Можете мене постригти? 0
M------ m--- p--------? Mo----- m--- p--------? Mozhete mene postryhty? M-z-e-e m-n- p-s-r-h-y? ----------------------?
Nie príliš na krátko, prosím. Не д--- к------- б---------. Не дуже коротко, будь-ласка. 0
N- d---- k------, b----l----. Ne d---- k------- b---------. Ne duzhe korotko, budʹ-laska. N- d-z-e k-r-t-o, b-d--l-s-a. ----------------,-----------.
Trochu kratšie, prosím. Де-- к------- б---------. Дещо коротше, будь-ласка. 0
D------ k-------, b----l----. De----- k-------- b---------. Deshcho korotshe, budʹ-laska. D-s-c-o k-r-t-h-, b-d--l-s-a. ----------------,-----------.
Môžete vyvolať fotky? Мо---- п------- ф---------? Можете проявити фотографії? 0
M------ p-------- f---------̈? Mo----- p-------- f----------? Mozhete proyavyty fotohrafiï? M-z-e-e p-o-a-y-y f-t-h-a-i-̈? ----------------------------̈?
Fotky sú na CD. Фо-------- – н- д----. Фотографії – на диску. 0
F---------̈ – n- d----. Fo--------- – n- d----. Fotohrafiï – na dysku. F-t-h-a-i-̈ – n- d-s-u. ----------̈-–---------.
Fotky sú vo fotoaparáte. Фо-------- – у ф----------. Фотографії – у фотоапараті. 0
F---------̈ – u f----------. Fo--------- – u f----------. Fotohrafiï – u fotoaparati. F-t-h-a-i-̈ – u f-t-a-a-a-i. ----------̈-–--------------.
Môžete opraviť tie hodiny? Чи м----- В- в------------- г-------? Чи можете Ви відремонтувати годинник? 0
C-- m------ V- v------------- h-------? Ch- m------ V- v------------- h-------? Chy mozhete Vy vidremontuvaty hodynnyk? C-y m-z-e-e V- v-d-e-o-t-v-t- h-d-n-y-? --------------------------------------?
Sklo je rozbité. Ск-- р------. Скло розбите. 0
S--- r------. Sk-- r------. Sklo rozbyte. S-l- r-z-y-e. ------------.
Batéria je prázdna. Ба----- р---------. Батарея розряджена. 0
B------- r-----------. Ba------ r-----------. Batareya rozryadzhena. B-t-r-y- r-z-y-d-h-n-. ---------------------.
Môžete vyžehliť tú košeľu? Чи м----- п---------- с------? Чи можете попрасувати сорочку? 0
C-- m------ p---------- s-------? Ch- m------ p---------- s-------? Chy mozhete poprasuvaty sorochku? C-y m-z-e-e p-p-a-u-a-y s-r-c-k-? --------------------------------?
Môžete vyčistiť tie nohavice? Чи м----- п-------- ш----? Чи можете почистити штани? 0
C-- m------ p--------- s-----? Ch- m------ p--------- s-----? Chy mozhete pochystyty shtany? C-y m-z-e-e p-c-y-t-t- s-t-n-? -----------------------------?
Môžete opraviť tie topánky? Чи м----- в------------- ч-------? Чи можете відремонтувати черевики? 0
C-- m------ v------------- c--------? Ch- m------ v------------- c--------? Chy mozhete vidremontuvaty cherevyky? C-y m-z-e-e v-d-e-o-t-v-t- c-e-e-y-y? ------------------------------------?
Môžete mi dať oheň? Чи м----- В- д--- м--- з----------? Чи можете Ви дати мені запальничку? 0
C-- m------ V- d--- m--- z-----------? Ch- m------ V- d--- m--- z-----------? Chy mozhete Vy daty meni zapalʹnychku? C-y m-z-e-e V- d-t- m-n- z-p-l-n-c-k-? -------------------------------------?
Máte zápalky alebo zapaľovač? Чи м---- В- с------ а-- з----------? Чи маєте Ви сірники або запальничку? 0
C-- m----- V- s------ a-- z-----------? Ch- m----- V- s------ a-- z-----------? Chy mayete Vy sirnyky abo zapalʹnychku? C-y m-y-t- V- s-r-y-y a-o z-p-l-n-c-k-? --------------------------------------?
Máte popolník? Чи м---- В- п----------? Чи маєте Ви попільничку? 0
C-- m----- V- p-----------? Ch- m----- V- p-----------? Chy mayete Vy popilʹnychku? C-y m-y-t- V- p-p-l-n-c-k-? --------------------------?
Fajčíte cigary? Чи п----- В- с-----? Чи палите Ви сигари? 0
C-- p----- V- s-----? Ch- p----- V- s-----? Chy palyte Vy syhary? C-y p-l-t- V- s-h-r-? --------------------?
Fajčíte cigarety? Чи п----- В- с-------? Чи палите Ви сигарети? 0
C-- p----- V- s-------? Ch- p----- V- s-------? Chy palyte Vy syharety? C-y p-l-t- V- s-h-r-t-? ----------------------?
Fajčíte fajku? Чи п----- В- л-----? Чи палите Ви люльку? 0
C-- p----- V- l------? Ch- p----- V- l------? Chy palyte Vy lyulʹku? C-y p-l-t- V- l-u-ʹ-u? ---------------------?

Učenie a čítanie

Učenie a čítanie patrí k sebe. Platí to samozrejme dvojnásobne pri učení cudzích jazykov. Kto sa chce naučiť nový jazyk, musí prečítať veľa textov. Keď čítame literatúru v cudzom jazyku, spracovávame celé vety. Náš mozog sa tak učí slovnú zásobu a gramatiku v kontexte. To mu pomáha ukladať nové informácie. Naša pamäť si horšie pamätá samostatné slová. Pri čítaní sa tiež učíme, aký význam môžu slová mať. A vyvinieme si tak cit pre nový jazyk. Cudzojazyčná literatúra nesmie byť samozrejme príliš ťažká. Moderné poviedky alebo detektívky bývajú často pútavé. Denná tlač má tú výhodu, že je vždy aktuálna. Knihy pre deti alebo komiksy sú tiež vhodné na učenie. Obrázky pomáhajú lepšie pochopiť nové slová. Nehľadiac na to, akú literatúru zvolíte - mala by byť pútavá! Znamená to, že dej by mal byť živý, aby bol jazyk dostatočne rôznorodý. Ak nič také nenájdete, možno použiť aj špeciálne učebnice. Existuje veľa kníh s jednoduchými textami pre začiatočníkov. Pri čítaní je vždy dôležité používať slovník. Akonáhle niektorému slovu nerozumiete, mali by ste si ho nájsť. Náš mozog sa pri čítaní aktivuje a učí sa nové veci rýchlejšie. Vytvorte si súbor pre všetky slová, ktorým nerozumiete. Tieto slová si potom môžete často prezerať. Tiež je dobré si neznáme slová v texte zvýrazňovať. Ďalší krát ich tak okamžite spoznáte. Kto v cudzom jazyku často číta, robí väčšie pokroky. Náš mozog sa totiž rýchlo naučí cudziu reč napodobňovať. Môže sa stať, že raz budete v cudzom jazyku aj myslieť ...