Slovníček fráz

sk Spojky 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [deväťdesiatštyri]

Spojky 1

Spojky 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina švédčina Prehrať Viac
Počkaj, kým prestane pršať. V-nt----i----de- slut---r-g-a. V----- t---- d-- s----- r----- V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Počkaj, kým budem hotový (hotová). V--t-, t--ls-j-- -r ------. V----- t---- j-- ä- f------ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Počkaj, kým príde späť. Vänt-, --l-- han--o---r t--l-aka. V----- t---- h-- k----- t-------- V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Počkám, kým budú moje vlasy suché. Jag-vänt-r ---l--m--- --- -r to---. J-- v----- t---- m--- h-- ä- t----- J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Počkám, kým skončí film. J-g-v-n-a- ---l--fil-e---r s---. J-- v----- t---- f----- ä- s---- J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Počkám, kým bude na semafore zelená. J-g v--tar-t---s--raf----u-e------ gr-nt. J-- v----- t---- t----------- b--- g----- J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Kedy ideš na dovolenku? N---å-e---u ---s-m-s---? N-- å--- d- p- s-------- N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Ešte pred letnými prázdninami? I-na--somm-rlov-t? I---- s----------- I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy. Ja,--n----som--rl-v---b---a-. J-- i---- s---------- b------ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Oprav strechu predtým, ako príde zima. Re-ar--- t-k-t- i--an-vin--rn-------. R------- t----- i---- v------ b------ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl. Tvä--a-h-nde--a,---n----u ---t---di--til- bo--s. T----- h-------- i---- d- s----- d-- t--- b----- T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von. S-ä-g f-n-tret- -n-a--d----r ut. S---- f-------- i---- d- g-- u-- S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Kedy prídeš domov? Nä- k--m-- d--hem? N-- k----- d- h--- N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
Po vyučovaní? E---r-lek---ne-? E---- l--------- E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Áno, len čo skončí vyučovanie. Ja,-ef-er -et at---ekt--ne- -r--l-t. J-- e---- d-- a-- l-------- ä- s---- J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať. Ef--r-o--c---- -u-de -an in-e--rbeta-l--gr-. E---- o------- k---- h-- i--- a----- l------ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky. E--e- d---a-t-ha- -örl--a- -i------------k-- --- ti-l ----i-a. E---- d-- a-- h-- f------- s--- a------ å--- h-- t--- A------- E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol. Efte---e--a-t ha----t till -m-----, -l-v-h-n-r--. E---- d-- a-- h-- å-- t--- A------- b--- h-- r--- E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Ako sa naučiť dva jazyky naraz

Znalosť cudzích jazykov je čoraz dôležitejšia. Mnoho ľudí sa učí nejaký cudzí jazyk. Na svete ale existuje mnoho zaujímavých jazykov. Preto sa ľudia učia viac jazykov naraz. Keď deti vyrastajú v dvojjazyčnom prostredí, nie je to väčšinou žiadny problém. Ich mozog sa naučí oba jazyky automaticky. Keď sú starší, vedia, čo do ktorého jazyka patrí. Dvojjazyční jedinci poznajú typické črty oboch jazykov. U dospelých je to iné. Nemôžu sa naučiť dva jazyky súčasne tak ľahko. Kto sa chce naučiť dva jazyky, mal by pamätať na jedno pravidlo. Najprv je dôležité medzi sebou oba jazyky porovnať. Jazyky, ktoré patria do rovnakej jazykovej rodiny, sú často veľmi podobné. To môže viesť k ich zamieňaniu. Je teda zmysluplné oba jazyky presne analyzovať. Môžete si napríklad urobiť zoznam. Do neho si môžete zapisovať podobnosti a rozdiely. Mozog je tak nútený pracovať intenzívne s oboma jazykmi. Lepšie si potom pamätá, aké majú oba jazyky zvláštnosti. Mali by ste si tiež pre každý jazyk zvoliť rôzne farby ceruziek a dosiek. Ľahšie tak oba jazyky odlíšite. Keď sa človek učí dva úplne rôzne jazyky, je to iné. U rozdielnych jazykov nehrozí nebezpečenstvo zámeny. V tomto prípade je nebezpečné oba jazyky porovnávať! Bolo by lepšie porovnávať tieto jazyky so svojou materčinou. Akonáhle mozog tento kontrast rozpozná, bude sa učiť efektívnejšie. Je tiež dôležité, aby ste sa obaja jazyky učili s rovnakou intenzitou. Teoreticky je ale mozgu jedno, koľko jazykov sa učí ...