Libri i frazës

sq Bisedё e shkurtёr 2   »   af Geselsies 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Bisedё e shkurtёr 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Afrikanisht Luaj Më shumë
Nga vini? Wa-- ko----v-nd---? W--- k-- u v------- W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
Nga Bazeli. V-- B-s--. V-- B----- V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
Bazeli ndodhet nё Zvicёr. B---l-is i--S-i---r-a-d. B---- i- i- S----------- B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? Ma--ek - voo----l --n Me-------l---? M-- e- u v------- a-- M----- M------ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
Ai ёshtё i huaj. H---s ’- b-i----n-er. H- i- ’- b----------- H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
Ai flet disa gjuhё. Hy---a-t ve---ei------. H- p---- v------- t---- H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? I--di- --eer--e--e-- hie-? I- d-- u e----- k--- h---- I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
Jo, vitin e kaluar isha kёtu. Nee,-----as laas-j-ar---k-h---. N--- e- w-- l--- j--- o-- h---- N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
Por vetёm pёr njё javё. M------t--ir-’--we-k. M--- n-- v-- ’- w---- M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
A ju pёlqen kёtu te ne? Ge-iet--- --u -ie-? G----- j- j-- h---- G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. B--e--o-d. Di--mens--i- g-af. B--- g---- D-- m---- i- g---- B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
Dhe natyra mё pёlqen shumё. En ek h-- ook-v-n -------ds-ap. E- e- h-- o-- v-- d-- l-------- E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
Çfarё profesioni keni? Wa- ---- --ro--? W-- i- u b------ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
Jam pёrkthyes. E---s-’---e---ler. E- i- ’- v-------- E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
Unё pёrkthej libra. Ek----ta------ke. E- v------ b----- E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
Vetёm jeni kёtu? I- u ----e--h---? I- u a----- h---- I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. Nee,-m- vr-u---my -----s -ok h--r. N--- m- v--- / m- m-- i- o-- h---- N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. E- d-ar is my -wee --n-er-. E- d--- i- m- t--- k------- E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

Gjuhët romake

700 milion njerëz flasin një gjuhë romake si gjuhën e tyre amtare. Kjo e bën grupin e gjuhëve romake një nga më të rëndësishmit në të gjithë botën. Gjuhët romake janë pjesë e familjes së gjuhëve indo-evropiane. Të gjitha gjuhët romake e kanë origjinën nga latinishtja. Kjo do të thotë se ato janë pasardhëse të gjuhës së Romës. Baza e të gjitha gjuhëve romake ishte latinishtja vulgare. Me këtë nënkuptohet latinishtja e folur në antikitetin e vonë. Latinishtja vulgare u përhap në të gjithë Evropën përmes pushtimeve romake. Nga ku u zhvilluan më pas gjuhët dhe dialektet romake. Vetë latinishtja është gjuhë italike. Ka gjithsej rreth 15 gjuhë romake. Numri i saktë është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ekzistojnë gjuhë të pavarura apo vetëm dialekte. Me kalimin e kohës disa gjuhë romake janë zhdukur. Sidoqoftë, janë formuar gjuhë të tjera të bazuara në gjuhën romake. Këto janë gjuhët kreole. Sot, spanjishtja është gjuha romake me prezencën më të madhe në botë. E cila ka më tepër se 380 milion folës në mbarë botën. Gjuhët romake janë shumë interesante për shkencëtarët. Pasi historia e këtij grupi gjuhësor është dokumentuar shumë mirë. Tekstet latine ose romake kanë ekzistuar për 2.500 vjet. Gjuhëtarët i përdorin ato për të shqyrtuar evolucionin e gjuhëve individuale. Kështu, rregullat nga të cilat është zhvilluar gjuha mund të hulumtohen. Shumë nga këto rezultate mund të transferohen në gjuhë të tjera. Gramatika e gjuhëve romake është strukturuar në mënyrë të ngjashme. Mbi të gjitha, fjalori i gjuhëve është shumë i ngjashëm. Nëse flisni një gjuhë romake, mund të mësoni lehtë një tjetër. Faleminderit latinisht!