Libri i frazës

sq Bisedё e shkurtёr 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Bisedё e shkurtёr 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Nga vini? Od-iaľ-ste? O----- s--- O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Nga Bazeli. Z--az---ja. Z B-------- Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Bazeli ndodhet nё Zvicёr. Bazil-j -e-----v------s--. B------ j- v- Š----------- B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? S-------m pr-d-t---- p-na M-l--ra? S---- V-- p--------- p--- M------- S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Ai ёshtё i huaj. J--t- cu-zine-. J- t- c-------- J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Ai flet disa gjuhё. O--á-a nie--ľko -a-----. O----- n------- j------- O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? Ste tu po ---- raz? S-- t- p- p--- r--- S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Jo, vitin e kaluar isha kёtu. N--,--o--so- t- u- m--u-ý ro-. N--- b-- s-- t- u- m----- r--- N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Por vetёm pёr njё javё. A-- -en -ede- ---d-ň. A-- l-- j---- t------ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
A ju pёlqen kёtu te ne? Ak- ---V-----nás-pá-i? A-- s- V-- u n-- p---- A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. V-ľmi--a ---tu --či--Ľ--ia s--milí. V---- s- m- t- p---- Ľ---- s- m---- V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
Dhe natyra mё pёlqen shumё. A k-a-i-- sa----p-č- ti-ž. A k------ s- m- p--- t---- A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Çfarё profesioni keni? A-é -át-----ol--i-? A-- m--- p--------- A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Jam pёrkthyes. S-m-pr--l-d--eľ. S-- p----------- S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Unё pёrkthej libra. P---l---m-kn-hy. P-------- k----- P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Vetёm jeni kёtu? S-- t----- --a---? S-- t- s-- (------ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. Nie- m-j- ž--a-(--- m-ž- -e tu --ež. N--- m--- ž--- (--- m--- j- t- t---- N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. A-t----- --e-m-j--de--. A t-- s- o-- m--- d---- A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

Gjuhët romake

700 milion njerëz flasin një gjuhë romake si gjuhën e tyre amtare. Kjo e bën grupin e gjuhëve romake një nga më të rëndësishmit në të gjithë botën. Gjuhët romake janë pjesë e familjes së gjuhëve indo-evropiane. Të gjitha gjuhët romake e kanë origjinën nga latinishtja. Kjo do të thotë se ato janë pasardhëse të gjuhës së Romës. Baza e të gjitha gjuhëve romake ishte latinishtja vulgare. Me këtë nënkuptohet latinishtja e folur në antikitetin e vonë. Latinishtja vulgare u përhap në të gjithë Evropën përmes pushtimeve romake. Nga ku u zhvilluan më pas gjuhët dhe dialektet romake. Vetë latinishtja është gjuhë italike. Ka gjithsej rreth 15 gjuhë romake. Numri i saktë është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ekzistojnë gjuhë të pavarura apo vetëm dialekte. Me kalimin e kohës disa gjuhë romake janë zhdukur. Sidoqoftë, janë formuar gjuhë të tjera të bazuara në gjuhën romake. Këto janë gjuhët kreole. Sot, spanjishtja është gjuha romake me prezencën më të madhe në botë. E cila ka më tepër se 380 milion folës në mbarë botën. Gjuhët romake janë shumë interesante për shkencëtarët. Pasi historia e këtij grupi gjuhësor është dokumentuar shumë mirë. Tekstet latine ose romake kanë ekzistuar për 2.500 vjet. Gjuhëtarët i përdorin ato për të shqyrtuar evolucionin e gjuhëve individuale. Kështu, rregullat nga të cilat është zhvilluar gjuha mund të hulumtohen. Shumë nga këto rezultate mund të transferohen në gjuhë të tjera. Gramatika e gjuhëve romake është strukturuar në mënyrë të ngjashme. Mbi të gjitha, fjalori i gjuhëve është shumë i ngjashëm. Nëse flisni një gjuhë romake, mund të mësoni lehtë një tjetër. Faleminderit latinisht!