Libri i frazës

sq Lidhёzat 3   »   th คำสันธาน 3

96 [nёntёdhjetёegjashtё]

Lidhёzat 3

Lidhёzat 3

96 [เก้าสิบหก]

gâo-sìp-hòk

คำสันธาน 3

[kam-sǎn-tan]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tajlandisht Luaj Më shumë
Unё ngrihem sa bie zilja. ผม / ด---- จ---------- ท--------------ง ผม / ดิฉัน จะตื่นทันที ที่นาฬิกาปลุกดัง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-d--̀u--t---t---t-̂e-n--l-́-g-̀p-l-́o--d--- po----------------------------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-jà-dhèun-tan-tee-têe-na-lí-gàp-lóok-dang p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-d-èu--t-n-t-e-t-̂e-n--l-́-g-̀p-l-́o--d-n- --̌----̀----̌----̀----̀-------------̂-------́---̀----́-------
Lodhem sapo mё duhet tё mёsoj. ผม / ด---- จ---------------- ผ- / ด---- เ---------------อ ผม / ดิฉัน จะง่วงนอนทันทีที่ ผม / ดิฉัน เริ่มเรียนหนังสือ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-n--̂a---n----t---t---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-r-̂r̶m-r----n-̌n--s-̌u po-------------------------------------------------------------------------------u pǒm-dì-chǎn-jà-ngûang-nawn-tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-rêr̶m-rian-nǎng-sěu p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-n-ûa-g-n-w--t-n-t-e-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-r-̂r̶m-r-a--n-̌n--s-̌u --̌----̀----̌----̀----̂-------------------̂----̌----̀----̌----̂-̶---------̌-----̌-
Do pushoj sё punuari sa te mbush 60 vjeç. ผม / ด---- จ------------------ ผ- / ด---- อ--- ๖-/60 ผม / ดิฉัน จะเลิกทำงานทันทีที่ ผม / ดิฉัน อายุ ๖๐/60 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-l-̂r̶k-t---n----t---t---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-a-y-́o-h-̀k-s-̀p po----------------------------------------------------------------------------p pǒm-dì-chǎn-jà-lêr̶k-tam-ngan-tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-a-yóo-hòk-sìp p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-l-̂r̶k-t-m-n-a--t-n-t-e-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-a-y-́o-h-̀k-s-̀p --̌----̀----̌----̀---̂-̶---------------------̂----̌----̀----̌------́----̀----̀-
Kur do merrni nё telefon? คุ------.ม--------? คุณจะโทร.มาเมื่อไร? 0
k----j-̀-t---m--m-̂u--r-- ko----------------------i koon-jà-ton-ma-mêua-rai k-o--j-̀-t-n-m--m-̂u--r-i -------̀----------̂------
Sa tё kem pak kohё. ทั------ ผ- / ด---- ม------------ย ทันทีที่ ผม / ดิฉัน มีเวลานิดหน่อย 0
t---t---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-m---w---l--n-́t-n-̀w- ta----------------------------------------------y tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-mee-way-la-nít-nàwy t-n-t-e-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-e-w-y-l--n-́t-n-̀w- ----------̂----̌----̀----̌---------------́----̀--
Ai do tё marrё nё telefon sa tё ketё pak kohё. เข------------------------า เขาจะโทรมาทันทีที่เขามีเวลา 0
k-̌o-j-̀-t---m--t---t---t-̂e-k-̌o-m---w---l- ka-----------------------------------------a kǎo-jà-ton-ma-tan-tee-têe-kǎo-mee-way-la k-̌o-j-̀-t-n-m--t-n-t-e-t-̂e-k-̌o-m-e-w-y-l- --̌----̀------------------̂----̌------------
Sa gjatё do tё punoni? คุ--------------------? คุณจะทำงานอีกนานเท่าไร? 0
k----j-̀-t---n----èe--n---t-̂o-r-- ko--------------------------------i koon-jà-tam-ngan-èek-nan-tâo-rai k-o--j-̀-t-m-n-a--èe--n-n-t-̂o-r-i -------̀-----------̀---------̂-----
Do tё punoj sa tё mundem. ผม / ด---- จ------ ต-------- ผ- / ด---- ย------้ ผม / ดิฉัน จะทำงาน ตราบใดที่ ผม / ดิฉัน ยังทำได้ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-t---n----d---̀p-d---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-y----t---d-̂i po---------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-jà-tam-ngan-dhràp-dai-têe-pǒm-dì-chǎn-yang-tam-dâi p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-t-m-n-a--d-r-̀p-d-i-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-y-n--t-m-d-̂i --̌----̀----̌----̀--------------̀--------̂----̌----̀----̌-------------̂-
Do tё punoj pёr aq kohё sa jam i shёndetshёm. ผม / ด---- จ------ ต-------- ผ- / ด---- ย------------่ ผม / ดิฉัน จะทำงาน ตราบใดที่ ผม / ดิฉัน ยังแข็งแรงอยู่ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-t---n----d---̀p-d---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-y----k-̌n--r----à-y-̂o po-------------------------------------------------------------------------------o pǒm-dì-chǎn-jà-tam-ngan-dhràp-dai-têe-pǒm-dì-chǎn-yang-kæ̌ng-ræng-à-yôo p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-t-m-n-a--d-r-̀p-d-i-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-y-n--k-̌n--r-n--à-y-̂o --̌----̀----̌----̀--------------̀--------̂----̌----̀----̌---------̌---------̀---̂-
Ai rri nё krevat, nё vend qё tё punojё. เข-----------------------น เขานอนบนเตียงแทนที่จะทำงาน 0
k-̌o-n----b---d------t---t-̂e-j-̀-t---n--- ka---------------------------------------n kǎo-nawn-bon-dhiang-tæn-têe-jà-tam-ngan k-̌o-n-w--b-n-d-i-n--t-n-t-̂e-j-̀-t-m-n-a- --̌------------------------̂----̀---------
Ajo lexon gazetёn, nё vend qё tё gatuaj. เธ---------------------------------ว เธออ่านหนังสือพิมพ์แทนที่จะทำกับข้าว 0
t--̶-àn-n-̌n--s-̌u-p---t---t-̂e-j-̀-t---g-̀p-k-̂o tu-----------------------------------------------o tur̶-àn-nǎng-sěu-pim-tæn-têe-jà-tam-gàp-kâo t-r̶-àn-n-̌n--s-̌u-p-m-t-n-t-̂e-j-̀-t-m-g-̀p-k-̂o ---̶--̀----̌-----̌------------̂----̀-------̀----̂-
Ai rri nё lokal, nё vend qё tё shkojё nё shtёpi. เข-------------------------น เขานั่งในผับแทนที่จะกลับบ้าน 0
k-̌o-n-̂n--n---p-̀p-t---t-̂e-j-̀-g--̀p-b-̂n ka----------------------------------------n kǎo-nâng-nai-pàp-tæn-têe-jà-glàp-bân k-̌o-n-̂n--n-i-p-̀p-t-n-t-̂e-j-̀-g-àp-b-̂n --̌----̂---------̀--------̂----̀----̀----̂-
Me aq sa di, ai banon kёtu. เท----- ผ- / ด---- ท--------------------่ เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบเขาอาศัยอยู่ที่นี่ 0
t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-t-́-r-̂p-k-̌o-a-s-̌i-à-y-̂o-t-̂e-n-̂e ta------------------------------------------------------------e tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-kǎo-a-sǎi-à-yôo-têe-nêe t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-t-́-r-̂p-k-̌o-a-s-̌i-à-y-̂o-t-̂e-n-̂e --̂----̂----̌----̀----̌----́---̂----̌------̌---̀---̂----̂----̂-
Me aq sa di, gruaja e tij ёshtё e sёmurё. เท----- ผ- / ด---- ท--- / ภ----------------ย เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบ / ภรรยาของเขาไม่สบาย 0
t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-t-́-r-̂p-p---y-̂k-o---k-̌o-m-̂i-s-̀-b-- ta-------------------------------------------------------------i tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-pan-yâk-ong-kǎo-mâi-sà-bai t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-t-́-r-̂p-p-n-y-̂k-o-g-k-̌o-m-̂i-s-̀-b-i --̂----̂----̌----̀----̌----́---̂--------̂--------̌----̂----̀----
Me aq sa di, ai ёshtё i papunё. เท----- ผ- / ด---- ท----------น เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบเขาตกงาน 0
t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-t-́-r-̂p-k-̌o-d--̀k-n--- ta----------------------------------------------n tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-kǎo-dhòk-ngan t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-t-́-r-̂p-k-̌o-d-òk-n-a- --̂----̂----̌----̀----̌----́---̂----̌-----̀------
Mё zuri gjumi, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё. ผม / ด---- น----------- ม------- ผ- / ด---------------ย ผม / ดิฉัน นอนหลับเพลิน มิฉะนั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-n----l-̀p-p---̶n-m-́-c--̀-n-́n-p-̌m-d-̀-c--̌n-g-̂w-k----j-̀-m-̂i-s-̌i po---------------------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-nawn-làp-pler̶n-mí-chà-nán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-n-w--l-̀p-p-e-̶n-m-́-c-à-n-́n-p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-̂w-k-n--j-̀-m-̂i-s-̌i --̌----̀----̌---------̀------̶----́----̀---́----̌----̀----̌----̂---------̀---̂----̌-
Humba autobusin, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё. ผม / ด---- พ--------- ไ------ ผ- / ด---------------ย ผม / ดิฉัน พลาดรถเมล์ ไม่งั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-p--̂t-r-́t-m---m-̂i-n--́n-p-̌m-d-̀-c--̌n-g-̂w-k----j-̀-m-̂i-s-̌i po----------------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-plât-rót-may-mâi-ngán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-p-ât-r-́t-m-y-m-̂i-n-án-p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-̂w-k-n--j-̀-m-̂i-s-̌i --̌----̀----̌-----̂----́--------̂-----́----̌----̀----̌----̂---------̀---̂----̌-
Nuk e gjeta rrugёn, pёrndryshe do të isha i pёrpiktё. ผม / ด---- ห--------- ไ------ ผ- / ด---------------ย ผม / ดิฉัน หาทางไม่พบ ไม่งั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-h-̌-t----m-̂i-p-́p-m-̂i-n--́n-p-̌m-d-̀-c--̌n-g-̂w-k----j-̀-m-̂i-s-̌i po--------------------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-hǎ-tang-mâi-póp-mâi-ngán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-h-̌-t-n--m-̂i-p-́p-m-̂i-n-án-p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-̂w-k-n--j-̀-m-̂i-s-̌i --̌----̀----̌----̌--------̂----́----̂-----́----̌----̀----̌----̂---------̀---̂----̌-

Gjuha dhe matematika

Të menduarit dhe gjuha kanë lidhje me njëra tjetrën. Ato ndikojnë tek njëra tjetra. Strukturat gjuhësore formojnë strukturat e të menduarit. Për shembull, në disa gjuhë nuk ka fjalë për numrat. Folësit nuk e kuptojnë konceptin e numrave. Pra, matematika dhe gjuha shkojnë së bashku në një farë mënyre. Strukturat gramatikore dhe matematikore shpesh janë të ngjashme. Disa studiues besojnë se ato përpunohen në mënyrë të ngjashme. Ata mendojnë se qendra gjuhësore është gjithashtu përgjegjëse për matematikën. Bërja e llogarive mund të ndihmojë trurin. Sidoqoftë, studimet arrijnë në një përfundim tjetër. Ato tregojnë se truri ynë përpunon matematikën pa gjuhë. Studiuesit ekzaminuan tre burra. Truri i këtyre subjekteve ishte i lënduar. Si rezultat, edhe qendra gjuhësore ishte e dëmtuar. Burrat kishin probleme të mëdha me të folurin. Ata nuk mund të formulonin fjali të thjeshta. As fjalët nuk i kuptonin. Pas testit të gjuhës personat duhej të zgjidhnin probleme matematikore. Disa nga ushtrimet matematikore ishin shumë të ndërlikuara. Megjithatë, personat e testuar i zgjidhën! Rezultati i këtij studimi është shumë interesant. Kjo tregon se matematika nuk është e koduar me fjalë. Gjuha dhe matematika mund të kenë të njëjtën bazë. Të dy përpunohen nga e njëjta qendër. Por, matematika nuk duhet të përkthehet në gjuhë fillimisht. Ndoshta gjuha dhe matematika zhvillohen së bashku... Kur truri formohet plotësisht, ato ekzistojnë si të veçuara!