Libri i frazës

sq Lidhёzat 3   »   th คำสันธาน 3

96 [nёntёdhjetёegjashtё]

Lidhёzat 3

Lidhёzat 3

96 [เก้าสิบหก]

gâo-sìp-hòk

คำสันธาน 3

kam-sǎn-tan

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tajlandisht Luaj Më shumë
Unё ngrihem sa bie zilja. ผ- --ด--ั----ต----ัน----ี่-าฬ----ลุกด-ง ผ_ / ดิ__ จ______ ที่__________ ผ- / ด-ฉ-น จ-ต-่-ท-น-ี ท-่-า-ิ-า-ล-ก-ั- --------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะตื่นทันที ที่นาฬิกาปลุกดัง 0
p-̌m-dì-ch--n-----d---u----n--ee----e----li---a-p---́ok--ang p___________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---h-̀-n-t-n-t-e-t-̂---a-l-́-g-̀---o-o---a-g ------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-dhèun-tan-tee-têe-na-lí-gàp-lóok-dang
Lodhem sapo mё duhet tё mёsoj. ผม-/ ด--ัน จ---ว--อ----ท--ี- -ม-- ---ัน --ิ่--รี---น----อ ผ_ / ดิ__ จ___________ ผ_ / ดิ__ เ___________ ผ- / ด-ฉ-น จ-ง-ว-น-น-ั-ท-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น เ-ิ-ม-ร-ย-ห-ั-ส-อ --------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะง่วงนอนทันทีที่ ผม / ดิฉัน เริ่มเรียนหนังสือ 0
p----di--c--̌--j-̀--gû-n----w--------e-te-e----m--i--cha---r--r̶m-r----n--n--sěu p____________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---g-̂-n---a-n-t-n-t-e-t-̂---o-m-d-̀-c-a-n-r-̂-̶---i-n-n-̌-g-s-̌- ---------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-ngûang-nawn-tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-rêr̶m-rian-nǎng-sěu
Do pushoj sё punuari sa te mbush 60 vjeç. ผม-/-ดิฉัน จ--ล--ทำ-า--ั-ที-ี่--ม-/--ิ--- อายุ -๐--0 ผ_ / ดิ__ จ____________ ผ_ / ดิ__ อ__ ๖____ ผ- / ด-ฉ-น จ-เ-ิ-ท-ง-น-ั-ท-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น อ-ย- ๖-/-0 ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะเลิกทำงานทันทีที่ ผม / ดิฉัน อายุ ๖๐/60 0
p----di--cha----a---e---k---m---a----------te-e--ǒm------ha---a-yo-o---̀--s-̀p p_________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---e-r-k-t-m-n-a---a---e---e-e-p-̌---i---h-̌-----o-o-h-̀---i-p ------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-lêr̶k-tam-ngan-tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-a-yóo-hòk-sìp
Kur do merrni nё telefon? คุณ-ะ-ทร.--เมื่อไร? คุ_______________ ค-ณ-ะ-ท-.-า-ม-่-ไ-? ------------------- คุณจะโทร.มาเมื่อไร? 0
k-----a--to--m--mêua-rai k______________________ k-o---a---o---a-m-̂-a-r-i ------------------------- koon-jà-ton-ma-mêua-rai
Sa tё kem pak kohё. ท-นท-ท-่-ผม --ดิฉัน--ีเ----ิ-หน--ย ทั___ ผ_ / ดิ__ มี__________ ท-น-ี-ี- ผ- / ด-ฉ-น ม-เ-ล-น-ด-น-อ- ---------------------------------- ทันทีที่ ผม / ดิฉัน มีเวลานิดหน่อย 0
ta--tee-te-e-------ì--h----m----ay-----i----a-wy t__________________________________________ t-n-t-e-t-̂---o-m-d-̀-c-a-n-m-e-w-y-l---i-t-n-̀-y ------------------------------------------------- tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-mee-way-la-nít-nàwy
Ai do tё marrё nё telefon sa tё ketё pak kohё. เ-า---ทร----นท--ี่เข-มีเวลา เ_____________________ เ-า-ะ-ท-ม-ท-น-ี-ี-เ-า-ี-ว-า --------------------------- เขาจะโทรมาทันทีที่เขามีเวลา 0
ka-o-ja---o--ma-ta---e--te-e------m-e-w----a k_______________________________________ k-̌---a---o---a-t-n-t-e-t-̂---a-o-m-e-w-y-l- -------------------------------------------- kǎo-jà-ton-ma-tan-tee-têe-kǎo-mee-way-la
Sa gjatё do tё punoni? ค--จ--ำ--นอีก-า---่า-ร? คุ__________________ ค-ณ-ะ-ำ-า-อ-ก-า-เ-่-ไ-? ----------------------- คุณจะทำงานอีกนานเท่าไร? 0
ko---j---t----------e----n--a-----i k_______________________________ k-o---a---a---g-n-e-e---a---a-o-r-i ----------------------------------- koon-jà-tam-ngan-èek-nan-tâo-rai
Do tё punoj sa tё mundem. ผม - ด-ฉ-น จะ---าน---า---ที--ผ- / --ฉั- ย-ง--ไ-้ ผ_ / ดิ__ จ_____ ต______ ผ_ / ดิ__ ยั____ ผ- / ด-ฉ-น จ-ท-ง-น ต-า-ใ-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ย-ง-ำ-ด- ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน จะทำงาน ตราบใดที่ ผม / ดิฉัน ยังทำได้ 0
po----i--c-a--------------n--h-a-p-dai-te-----̌m-d---c-ǎ-----g------âi p_____________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---a---g-n-d-r-̀---a---e-e-p-̌---i---h-̌---a-g-t-m-d-̂- ------------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-jà-tam-ngan-dhràp-dai-têe-pǒm-dì-chǎn-yang-tam-dâi
Do tё punoj pёr aq kohё sa jam i shёndetshёm. ผ- ---ิฉ----ะทำ-าน ต-า----ี่ -ม-- ----- ----ข-ง-รงอ-ู่ ผ_ / ดิ__ จ_____ ต______ ผ_ / ดิ__ ยั_________ ผ- / ด-ฉ-น จ-ท-ง-น ต-า-ใ-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ย-ง-ข-ง-ร-อ-ู- ------------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน จะทำงาน ตราบใดที่ ผม / ดิฉัน ยังแข็งแรงอยู่ 0
pǒ--d-̀-c-a-n-ja---am---a---h--̀--------̂e--o---d------̌n-yang-k--ng------à-yôo p_____________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---a---g-n-d-r-̀---a---e-e-p-̌---i---h-̌---a-g-k-̌-g-r-n---̀-y-̂- ---------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-tam-ngan-dhràp-dai-têe-pǒm-dì-chǎn-yang-kæ̌ng-ræng-à-yôo
Ai rri nё krevat, nё vend qё tё punojё. เขาน-นบ-เ-ียง--น-ี่จ-----น เ_____________________ เ-า-อ-บ-เ-ี-ง-ท-ท-่-ะ-ำ-า- -------------------------- เขานอนบนเตียงแทนที่จะทำงาน 0
ka-o--a-n--on--h---g--------------tam---an k______________________________________ k-̌---a-n-b-n-d-i-n---æ---e-e-j-̀-t-m-n-a- ------------------------------------------ kǎo-nawn-bon-dhiang-tæn-têe-jà-tam-ngan
Ajo lexon gazetёn, nё vend qё tё gatuaj. เธออ---หนั--ื-พิ-พ์-ทนที่-ะทำ--บข้-ว เ_________________________ เ-อ-่-น-น-ง-ื-พ-ม-์-ท-ท-่-ะ-ำ-ั-ข-า- ------------------------------------ เธออ่านหนังสือพิมพ์แทนที่จะทำกับข้าว 0
tur̶--̀--nǎn-----u--im-tæn--êe------am--àp-k-̂o t_________________________________________ t-r---̀---a-n---e-u-p-m-t-n-t-̂---a---a---a-p-k-̂- -------------------------------------------------- tur̶-àn-nǎng-sěu-pim-tæn-têe-jà-tam-gàp-kâo
Ai rri nё lokal, nё vend qё tё shkojё nё shtёpi. เ-านั่---ผ--แทนท----กล-บบ-าน เ____________________ เ-า-ั-ง-น-ั-แ-น-ี-จ-ก-ั-บ-า- ---------------------------- เขานั่งในผับแทนที่จะกลับบ้าน 0
ka-----̂n--nai-p-----æ---e-e-jà---à--ba-n k___________________________________ k-̌---a-n---a---a-p-t-n-t-̂---a---l-̀---a-n ------------------------------------------- kǎo-nâng-nai-pàp-tæn-têe-jà-glàp-bân
Me aq sa di, ai banon kёtu. เท---ี--ผม /--ิฉัน -รา-เ--อาศัย--ู่-ี-น-่ เ___ ผ_ / ดิ__ ท______________ เ-่-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ท-า-เ-า-า-ั-อ-ู-ท-่-ี- ----------------------------------------- เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบเขาอาศัยอยู่ที่นี่ 0
ta-o-t----p--m---̀--ha-n-ta--r-̂---ǎo-a-s--i-a--yo---t-̂--ne-e t_________________________________________________ t-̂---e-e-p-̌---i---h-̌---a---a-p-k-̌-----a-i-a---o-o-t-̂---e-e --------------------------------------------------------------- tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-kǎo-a-sǎi-à-yôo-têe-nêe
Me aq sa di, gruaja e tij ёshtё e sёmurё. เ--าที--ผ- --ด-ฉ-น-ท-า- / -ร-ยาของเ-า---ส-าย เ___ ผ_ / ดิ__ ท___ / ภ________________ เ-่-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ท-า- / ภ-ร-า-อ-เ-า-ม-ส-า- -------------------------------------------- เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบ / ภรรยาของเขาไม่สบาย 0
t----têe-pǒ------chǎn---́---̂p-p---yâ----g-ka----âi--à---i t____________________________________________________ t-̂---e-e-p-̌---i---h-̌---a---a-p-p-n-y-̂---n---a-o-m-̂---a---a- ---------------------------------------------------------------- tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-pan-yâk-ong-kǎo-mâi-sà-bai
Me aq sa di, ai ёshtё i papunё. เ----ี่ ผม / ดิ--- -ร-บ---ตกง-น เ___ ผ_ / ดิ__ ท___________ เ-่-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ท-า-เ-า-ก-า- ------------------------------- เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบเขาตกงาน 0
tâo--e-e----m-di--ch--n-tá---̂---ǎ---------gan t_______________________________________ t-̂---e-e-p-̌---i---h-̌---a---a-p-k-̌---h-̀---g-n ------------------------------------------------- tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-kǎo-dhòk-ngan
Mё zuri gjumi, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё. ผม / ด-ฉ---นอน---บ--ลิน มิ-ะน--- -ม-/-ด-ฉันก--งจ-ไ----ย ผ_ / ดิ__ น_________ มิ____ ผ_ / ดิ____________ ผ- / ด-ฉ-น น-น-ล-บ-พ-ิ- ม-ฉ-น-้- ผ- / ด-ฉ-น-็-ง-ะ-ม-ส-ย ------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน นอนหลับเพลิน มิฉะนั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
po-m--ì-c-a---n------̀--p-er-n---́-chà-ná--p-̌m---̀-c-a----â--kon---à--a---sa-i p____________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-n-l-̀---l-r-n-m-́-c-a---a-n-p-̌---i---h-̌---a-w-k-n---a---a-i-s-̌- ------------------------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-nawn-làp-pler̶n-mí-chà-nán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi
Humba autobusin, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё. ผ- - ----น--ล---ถ-มล์ ไ--ง--- -- /--ิฉั--็ค---ไม่--ย ผ_ / ดิ__ พ________ ไ___ ผ_ / ดิ____________ ผ- / ด-ฉ-น พ-า-ร-เ-ล- ไ-่-ั-น ผ- / ด-ฉ-น-็-ง-ะ-ม-ส-ย ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน พลาดรถเมล์ ไม่งั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
pǒm-dì-chǎn-p-a----ót-m---m--i-n--------m------hǎn-g-̂--k-ng---̀-m-------i p________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---l-̂---o-t-m-y-m-̂---g-́---o-m-d-̀-c-a-n-g-̂---o-g-j-̀-m-̂---a-i ------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-plât-rót-may-mâi-ngán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi
Nuk e gjeta rrugёn, pёrndryshe do të isha i pёrpiktё. ผม-/ ---ัน หาทา------ ไ--ง-้น-ผ- / -----ก-ค---ไ-่ส-ย ผ_ / ดิ__ ห________ ไ___ ผ_ / ดิ____________ ผ- / ด-ฉ-น ห-ท-ง-ม-พ- ไ-่-ั-น ผ- / ด-ฉ-น-็-ง-ะ-ม-ส-ย ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน หาทางไม่พบ ไม่งั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
p-̌m-di--c---n--a--tang--a-i-po-p-ma-i-n-á---ǒm-d----h-̌-------ko-g---̀----i-sǎi p___________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---a-g-m-̂---o-p-m-̂---g-́---o-m-d-̀-c-a-n-g-̂---o-g-j-̀-m-̂---a-i ----------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-hǎ-tang-mâi-póp-mâi-ngán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi

Gjuha dhe matematika

Të menduarit dhe gjuha kanë lidhje me njëra tjetrën. Ato ndikojnë tek njëra tjetra. Strukturat gjuhësore formojnë strukturat e të menduarit. Për shembull, në disa gjuhë nuk ka fjalë për numrat. Folësit nuk e kuptojnë konceptin e numrave. Pra, matematika dhe gjuha shkojnë së bashku në një farë mënyre. Strukturat gramatikore dhe matematikore shpesh janë të ngjashme. Disa studiues besojnë se ato përpunohen në mënyrë të ngjashme. Ata mendojnë se qendra gjuhësore është gjithashtu përgjegjëse për matematikën. Bërja e llogarive mund të ndihmojë trurin. Sidoqoftë, studimet arrijnë në një përfundim tjetër. Ato tregojnë se truri ynë përpunon matematikën pa gjuhë. Studiuesit ekzaminuan tre burra. Truri i këtyre subjekteve ishte i lënduar. Si rezultat, edhe qendra gjuhësore ishte e dëmtuar. Burrat kishin probleme të mëdha me të folurin. Ata nuk mund të formulonin fjali të thjeshta. As fjalët nuk i kuptonin. Pas testit të gjuhës personat duhej të zgjidhnin probleme matematikore. Disa nga ushtrimet matematikore ishin shumë të ndërlikuara. Megjithatë, personat e testuar i zgjidhën! Rezultati i këtij studimi është shumë interesant. Kjo tregon se matematika nuk është e koduar me fjalë. Gjuha dhe matematika mund të kenë të njëjtën bazë. Të dy përpunohen nga e njëjta qendër. Por, matematika nuk duhet të përkthehet në gjuhë fillimisht. Ndoshta gjuha dhe matematika zhvillohen së bashku... Kur truri formohet plotësisht, ato ekzistojnë si të veçuara!