Libri i frazës

sq Ndjenjat   »   th ความรู้สึก

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Ndjenjat

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tajlandisht Luaj Më shumë
Kam qejf มีความรู้สึ--- ต้อ-ก-- / -ย-ก ม----------- / ต------ / อ--- ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
m---k-wam---́---èu-----̂-n--ga-----y--k m--------------------------------------- m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Ne kemi qejf. เ-า--ค--ม-ู้สึก-- เราต--งก-- / -รา--าก เ-------------- / เ--------- / เ------ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
r----ê-k-wam-r-́o-s--u--ra--dhâw-g--a--r-o-à-y-̂k r--------------------------------------------------- r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
S’kemi qejf. เ--ไ-่-ี-วา-ร---ึก / -รา--่-้อง--ร - --าไม-อ-าก เ----------------- / เ------------ / เ--------- เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
r--------me-ek--a---óo--èu---ao-mâi-d---wn---an-rao--a-i-à-y--k r------------------------------------------------------------------ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
Tё kesh frikё ก-ัว ก--- ก-ั- ---- กลัว 0
glua g--- g-u- ---- glua
Kam frikё. ผ--------- -ลัว ผ- / ด---- ก--- ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
po-m-d-̀----̌n--l-a p------------------ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Nuk kam frikё. ผม / ดิฉ-น-ไม่-ลัว ผ- / ด---- ไ------ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
po----i---h--n-m--i----a p----------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
Tё kesh kohё. ม---ลา ม----- ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
mee------a m--------- m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Ai ka kohё. เขามี---า เ-------- เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
k--o-mee-----la k-------------- k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Ai s’ka kohё. เขา---มีเ--า เ----------- เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
k-̌o--âi-m---way-la k------------------- k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
Tё jesh i mёrzitur เ---อ เ---- เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
be--a b---- b-̀-a ----- bèua
Ajo ёshtё e mёrzitur. เธ-เ-ื-อ เ------- เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
t--̶---̀ua t--------- t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. เ-อไ-่-บ--อ เ---------- เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
tur̶-mâi-bè-a t-------------- t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
Tё kesh uri. ห-ว ห-- ห-ว --- หิว 0
h--w h--- h-̌- ---- hěw
A keni uri? คุณหิ----? ค--------- ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
k----hěw-mǎi k------------- k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Nuk keni uri? ค-ณไ--ห-วห---? ค------------- ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
k-o--m--i--ěw-r--u k------------------ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
Kam etje. ก-----น้ำ ก-------- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
gr-̀-hǎ--n-́m g------------- g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Ju keni etje. พว--ขา--ะหาย--ำ พ-------------- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p--a--k----gr-̀-ha---n--m p------------------------ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Ju nuk keni etje. พ----าไ--ก-ะ----้ำ พ----------------- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
pu-a----------i-g-a--ha-i-nám p----------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Gjuhët sekrete

Përmes gjuhëve ne dëshirojmë të transmetojmë atë që mendojmë dhe ndiejmë. Të kuptuarit është qëllimi më i rëndësishëm i një gjuhe. Ka raste kur njerëzit nuk duan të kuptohen nga të gjithë. Prandaj krijojnë gjuhë sekrete. Gjuhët sekrete i kanë magjepsur njerëzit për mijëra vjet. Jul Çezari për shembull, kishte gjuhën e tij të fshehtë. Ai dërgonte mesazhe të koduara në të gjitha zonat e perandorisë së tij. Armiqtë e tij nuk mund të lexonin këto mesazhe të koduara. Gjuhët sekrete janë komunikim i mbrojtur. Përmes gjuhëve të fshehta ne dallohemi nga të tjerët. Ne tregojmë se i përkasim një grupi ekskluziv. Përdorimi i gjuhëve sekrete ka arsye të ndryshme. Të dashuruarit kanë shkruar letra të koduara gjatë gjithë kohës. Disa grupe profesionale kanë gjuhën e tyre gjithashtu. Ka gjuhë për magjistarët, hajdutët dhe tregtarët. Kryesisht, gjuhët sekrete përdoren për qëllime politike. Pothuajse në çdo luftë, u zhvilluan gjuhë sekrete. Shërbimet ushtarake dhe sekrete kanë ekspertët e tyre për gjuhë të fshehtë. Shkenca e kodimit është kriptologjia. Kodet moderne bazohen në formula të ndërlikuara matematikore. Ato janë shumë të vështirë për t'u deshifruar. Nuk mund të imagjinojmë jetën tonë pa gjuhë të koduara. Të dhënat e koduara përdoren kudo sot. Karta krediti dhe emaili – gjithçka funksionon me kode. Veçanërisht fëmijëve u duken interesante gjuhët sekrete. Ata pëlqejnë të shkëmbejnë mesazhe sekrete me miqtë e tyre. Gjuhët e fshehta janë madje të dobishme për zhvillimin e fëmijëve... Ato promovojnë kreativitet dhe ndjenjë për gjuhën!