Unё ngrihem sa bie zilja.
-----ם - --כ-ש----ע-- המ--רר-מ-לצ-.
--- ק- / ה כ--- ה---- ה----- מ------
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
an----m--a--- k-'asher h--ha------m---------t-a-ts--.
a-- q-------- k------- h------- h-------- m----------
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Unё ngrihem sa bie zilja.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Lodhem sapo mё duhet tё mёsoj.
א-י--ר--ש -י-ף-- ה -ש-נ- --י- /-ה-ל-----
--- מ---- ע--- / ה כ---- צ--- / ה ל------
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
a---m-r---h-a-e--aye--h---s-e--ni t-ar--h-tsr--h---l-l--d.
a-- m------ a---------- k-------- t--------------- l------
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Lodhem sapo mё duhet tё mёsoj.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Do pushoj sё punuari sa te mbush 60 vjeç.
א-- --ס---לע--ד---א-יע-------ישים.-
--- א---- ל---- כ----- ל--- ש-----
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-------------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
an- a--iq-la'a--d -e-he--gia ---i-----sh-m.
a-- a---- l------ k--------- l---- s-------
a-i a-s-q l-'-v-d k-s-e-a-i- l-g-l s-i-h-m-
-------------------------------------------
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Do pushoj sё punuari sa te mbush 60 vjeç.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Kur do merrni nё telefon?
-ת- תתק---/---
--- ת---- / י--
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
ma--- -itqa---r--itqa-hr-?
m---- t-------------------
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Kur do merrni nё telefon?
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
Sa tё kem pak kohё.
-ש-הי- ---ר----נוי.
------ ל- ר-- פ-----
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
k-sheyhi-- -----ga p----.
k--------- l- r--- p-----
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Sa tё kem pak kohё.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
Ai do tё marrё nё telefon sa tё ketё pak kohё.
--- --ק---כ---י---ו-ק-- ז---
--- י---- כ----- ל- ק-- ז----
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
hu i--ash-r-k--heyhieh ---q-s-t-zman.
h- i------- k--------- l- q---- z----
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Ai do tё marrё nё telefon sa tё ketё pak kohё.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Sa gjatё do tё punoni?
כ-ה-זמן---בו- / ---ד-?
--- ז-- ת---- / ת------
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
k-m------n---'avod--------?
k---- z--- t---------------
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Sa gjatё do tё punoni?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Do tё punoj sa tё mundem.
א-י-אעבוד כל ז---שאו-ל.
--- א---- כ- ז-- ש------
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
a-i--'e-----o--zman-she------.
a-- e----- k-- z--- s---------
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Do tё punoj sa tё mundem.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Do tё punoj pёr aq kohё sa jam i shёndetshёm.
אנ--אעב-ד -ל --ן שאה-ה ---א - ה.
--- א---- כ- ז-- ש---- ב--- / ה--
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
ani -'evo--kol z------e-e--e----ri--r--h.
a-- e----- k-- z--- s-------- b----------
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Do tё punoj pёr aq kohё sa jam i shёndetshёm.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Ai rri nё krevat, nё vend qё tё punojё.
ה-א שו-ב-ב---ה -מקו- ל-ב--.
--- ש--- ב---- ב---- ל------
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
h- -ho---------t-h---mq---l--avod.
h- s------ b------ b----- l-------
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Ai rri nё krevat, nё vend qё tё punojё.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Ajo lexon gazetёn, nё vend qё tё gatuaj.
ה-א -ו-א---ית-ן ----- ל-של.
--- ק---- ע---- ב---- ל-----
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
hi-qo-e-t -to- ---qom--ev-shel.
h- q----- i--- b----- l--------
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
Ajo lexon gazetёn, nё vend qё tё gatuaj.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
Ai rri nё lokal, nё vend qё tё shkojё nё shtёpi.
ה-א-י----ב--------- --כ---ב--ה.
--- י--- ב--- ב---- ל--- ה------
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h----she- b-p-'- b-m--m lale---t -a---ta-.
h- y----- b----- b----- l------- h--------
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Ai rri nё lokal, nё vend qё tё shkojё nё shtёpi.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Me aq sa di, ai banon kёtu.
-ד-כ---שא-י יוד---וא גר כא-.
-- כ-- ש--- י--- ה-- ג- כ----
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
ad -a-a--sh-'ani---de-a hu g---ka--.
a- k---- s------ y----- h- g-- k----
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Me aq sa di, ai banon kёtu.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Me aq sa di, gruaja e tij ёshtё e sёmurё.
ע- כמה --ני--ודע-אשת--ח----
-- כ-- ש--- י--- א--- ח-----
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
ad-k--ah s--'-n- y-d-'a--s--- --l--.
a- k---- s------ y----- i---- x-----
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Me aq sa di, gruaja e tij ёshtё e sёmurё.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Me aq sa di, ai ёshtё i papunё.
ע- -מ- -אני-יודע --א-מו---.
-- כ-- ש--- י--- ה-- מ------
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ad-k---h-she---i--o--'- -- muvta-.
a- k---- s------ y----- h- m------
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Me aq sa di, ai ёshtё i papunё.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Mё zuri gjumi, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё.
הת-ו-ר----או---א-רת --י-- --י--- ה בז-ן.
-------- מ---- א--- ה---- מ--- / ה ב-----
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h--'---r---m--ux-- -x--et -a-ti--a--'-/m-g-'--------n.
h--------- m------ a----- h---- m------------- b------
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Mё zuri gjumi, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Humba autobusin, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё.
-יחרתי-ל-וט-ב-ס-אחרת------ מג-ע --ה-ב-מן-
------ ל------- א--- ה---- מ--- / ה ב-----
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ix-r-i-la'o-o-u- -xe-e--h--ti ----'-/--gi--- -----n.
i----- l-------- a----- h---- m------------- b------
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Humba autobusin, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Nuk e gjeta rrugёn, pёrndryshe do të isha i pёrpiktё.
-א---א-י -ת--ד----חרת ה--ת--מ--- / - בז--.
-- מ---- א- ה--- א--- ה---- מ--- / ה ב-----
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
l---ats-'t- -t-hader-k--a--ret ----i---gi'a---gi'a- --zm-n.
l- m------- e- h------- a----- h---- m------------- b------
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Nuk e gjeta rrugёn, pёrndryshe do të isha i pёrpiktё.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.