சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இரட்டை இணைப்பிகள்   »   sr Дупли везници

98 [தொண்ணூற்று எட்டு]

இரட்டை இணைப்பிகள்

இரட்டை இணைப்பிகள்

98 [деведесет и осам]

98 [devedeset i osam]

Дупли везници

[Dupli veznici]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் செர்பியன் ஒலி மேலும்
பிரயாணம் நன்றாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் களைப்பூட்டுவதாக இருந்தது. Пу------ ј- б--- л---- а-- п------ н------. Путовање је било лепо, али превише напорно. 0
P-------- j- b--- l---, a-- p------ n------. Pu------- j- b--- l---- a-- p------ n------. Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno. P-t-v-n-e j- b-l- l-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o. ----------------------,--------------------.
ரயில் வண்டி சமயத்திற்கு வந்துவிட்டது, ஆனால் மிகவும் கூட்டம். Во- ј- б-- т----- а-- п-----. Воз је био тачан, али препун. 0
V-- j- b-- t----, a-- p-----. Vo- j- b-- t----- a-- p-----. Voz je bio tačan, ali prepun. V-z j- b-o t-č-n, a-i p-e-u-. ----------------,-----------.
தங்கும் விடுதி வசதியாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் விலை உயர்ந்தது. Хо--- ј- б-- у------ а-- с---. Хотел је био угодан, али скуп. 0
H---- j- b-- u-----, a-- s---. Ho--- j- b-- u------ a-- s---. Hotel je bio ugodan, ali skup. H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i s-u-. -------------------,---------.
அவன் பேருந்தில் அல்லது ரயில் வண்டியில் செல்வான். Он у---- и-- а------ и-- в--. Он узима или аутобус или воз. 0
O- u---- i-- a------ i-- v--. On u---- i-- a------ i-- v--. On uzima ili autobus ili voz. O- u-i-a i-i a-t-b-s i-i v-z. ----------------------------.
அவன் இன்று மாலை அல்லது நாளைக் காலை வருவான். Он д----- и-- д---- у---- и-- с---- у-----. Он долази или данас увече или сутра ујутро. 0
O- d----- i-- d---- u---- i-- s---- u-----. On d----- i-- d---- u---- i-- s---- u-----. On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro. O- d-l-z- i-i d-n-s u-e-e i-i s-t-a u-u-r-. ------------------------------------------.
அவன் ஒருசமயம் நம்முடன் தங்குவான் அல்லது விடுதியில் தங்குவான். Он с------ и-- к-- н-- и-- у х-----. Он станује или код нас или у хотелу. 0
O- s------ i-- k-- n-- i-- u h-----. On s------ i-- k-- n-- i-- u h-----. On stanuje ili kod nas ili u hotelu. O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. -----------------------------------.
அவள் ஸ்பானிஷ் மற்றும் ஆங்கிலம், இரண்டு மொழிகளையும் பேசுகிறாள். Он- г----- к--- ш------ т--- и е-------. Она говори како шпански тако и енглески. 0
O-- g----- k--- š------ t--- i e-------. On- g----- k--- š------ t--- i e-------. Ona govori kako španski tako i engleski. O-a g-v-r- k-k- š-a-s-i t-k- i e-g-e-k-. ---------------------------------------.
அவள் மாட்ரிட் மற்றும் லண்டன், இரண்டு இடத்திலும் வசித்திருக்கிறாள். Он- ј- ж----- к--- у М------ т--- и у Л------. Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. 0
O-- j- ž----- k--- u M------ t--- i u L------. On- j- ž----- k--- u M------ t--- i u L------. Ona je živela kako u Madridu tako i u Londonu. O-a j- ž-v-l- k-k- u M-d-i-u t-k- i u L-n-o-u. ---------------------------------------------.
அவள் ஸ்பெயின் மற்றும் இங்கிலாந்து, இரண்டு இடமும் அறிவாள். Он- п------ к--- Ш------ т--- и Е-------. Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. 0
O-- p------ k--- Š------ t--- i E-------. On- p------ k--- Š------ t--- i E-------. Ona poznaje kako Španiju tako i Englesku. O-a p-z-a-e k-k- Š-a-i-u t-k- i E-g-e-k-. ----------------------------------------.
அவன் முட்டாள் மட்டும் அல்ல, சோம்பேறியும் கூட. Он н- с--- д- ј- г--- в-- ј- т----- и л--. Он не само да је глуп већ је такође и лењ. 0
O- n- s--- d- j- g--- v--́ j- t----- i l---. On n- s--- d- j- g--- v--- j- t----- i l---. On ne samo da je glup već je takođe i lenj. O- n- s-m- d- j- g-u- v-ć j- t-k-đ- i l-n-. -------------------------́-----------------.
அவள் மிகவும் அழகு மட்டும் அல்ல, புத்திசாலியும் கூட. Он- н- с--- д- ј- л--- в-- ј- и и-----------. Она не само да је лепа већ је и интелигентна. 0
O-- n- s--- d- j- l--- v--́ j- i i-----------. On- n- s--- d- j- l--- v--- j- i i-----------. Ona ne samo da je lepa već je i inteligentna. O-a n- s-m- d- j- l-p- v-ć j- i i-t-l-g-n-n-. --------------------------́------------------.
அவள் ஜெர்மன் மொழி மட்டும் அல்ல,ஃப்ரெஞ்சு மொழி கூட பேசுவாள். Он- н- с--- д- г----- н------ в-- и ф--------. Она не само да говори немачки већ и француски. 0
O-- n- s--- d- g----- n------ v--́ i f--------. On- n- s--- d- g----- n------ v--- i f--------. Ona ne samo da govori nemački već i francuski. O-a n- s-m- d- g-v-r- n-m-č-i v-ć i f-a-c-s-i. ---------------------------------́------------.
எனக்கு பியானோ அல்லது கிடார் இரண்டுமே வாசிக்கத் தெரியாது. Ја н- з--- с------ н- к----- н- г-----. Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. 0
J- n- z--- s------ n- k----- n- g-----. Ja n- z--- s------ n- k----- n- g-----. Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------.
எனக்கு வால்ட்ஸ் நடனம் அல்லது ஸாம்பா நடனம் இரண்டுமே ஆடத் தெரியாது. Ја н- з--- п------ н- в----- н- с----. Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. 0
J- n- z--- p------ n- v----- n- s----. Ja n- z--- p------ n- v----- n- s----. Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u. -------------------------------------.
எனக்கு இசை நாடகம் அல்லது பாலே நடனம் இரண்டுமே பிடிக்காது. Ја н- в---- н- о---- н- б----. Ја не волим ни оперу ни балет. 0
J- n- v---- n- o---- n- b----. Ja n- v---- n- o---- n- b----. Ja ne volim ni operu ni balet. J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t. -----------------------------.
நீ எவ்வளவு வேகமாக வேலை செய்கிறாயோ, அவ்வளவு சீக்கிரம் முடித்துவிடுவாய். Шт- б--- р---- т- с- р----- г----. Што брже радиш то си раније готов. 0
Š-- b--- r---- t- s- r----- g----. Št- b--- r---- t- s- r----- g----. Što brže radiš to si ranije gotov. Š-o b-ž- r-d-š t- s- r-n-j- g-t-v. ---------------------------------.
எவ்வளவு முன்னதாக நீ வருகிறாயோ, அவ்வளவு முன்னதாக நீ திரும்பிப் போகலாம். Шт- р----- д---- т- р----- м---- и--. Што раније дођеш то раније можеш ићи. 0
Š-- r----- d---- t- r----- m---- i-́i. Št- r----- d---- t- r----- m---- i---. Što ranije dođeš to ranije možeš ići. Š-o r-n-j- d-đ-š t- r-n-j- m-ž-š i-́i. -----------------------------------́-.
ஒருவனுக்கு வயதாக ஆக அவ்வளவுக்கு அவ்வளவு திருப்தி மிக்கவனாக ஆகிறான். Шт- с- с------ т- с- в--- к--------. Што си старији то си више комотнији. 0
Š-- s- s------ t- s- v--- k--------. Št- s- s------ t- s- v--- k--------. Što si stariji to si više komotniji. Š-o s- s-a-i-i t- s- v-š- k-m-t-i-i. -----------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -