சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உணவகத்தில் 2   »   sr У ресторану 2

30 [முப்பது]

உணவகத்தில் 2

உணவகத்தில் 2

30 [тридесет]

30 [trideset]

У ресторану 2

[U restoranu 2]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் செர்பியன் ஒலி மேலும்
தயவிட்டு ஓர் ஆப்பிள் ஜூஸ் கொடுங்கள். Cо- о- -абу-е- -ол--. Cок од јабуке, молим. C-к о- ј-б-к-, м-л-м- --------------------- Cок од јабуке, молим. 0
C-- o----buk-,--ol--. Cok od jabuke, molim. C-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Cok od jabuke, molim.
தயவிட்டு ஒரு லெமன் ஜூஸ் கொடுங்கள். Ли----д-, м--им. Лимунаду, молим. Л-м-н-д-, м-л-м- ---------------- Лимунаду, молим. 0
L-munadu, moli-. Limunadu, molim. L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim.
தயவிட்டு ஒரு தக்காளிப்பழ ஜூஸ் கொடுங்கள். С---о- -ар--ај--, -о-им. Сок од парадајза, молим. С-к о- п-р-д-ј-а- м-л-м- ------------------------ Сок од парадајза, молим. 0
So--o- p-ra-----, mo-im. Sok od paradajza, molim. S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m- ------------------------ Sok od paradajza, molim.
எனக்கு ஒரு கிளாஸ் சிகப்பு வைன் வேண்டும். Ј---и- -----ч-ш--црв-н-- вина. Ја бих радо чашу црвеног вина. Ј- б-х р-д- ч-ш- ц-в-н-г в-н-. ------------------------------ Ја бих радо чашу црвеног вина. 0
Ja--ih-ra------u--r-e-og---n-. Ja bih rado čašu crvenog vina. J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu crvenog vina.
எனக்கு ஒரு கிளாஸ் வெள்ளை வைன் வேண்டும். Ј- -и- -ад--ч-----е-ог ви-а. Ја бих радо чашу белог вина. Ј- б-х р-д- ч-ш- б-л-г в-н-. ---------------------------- Ја бих радо чашу белог вина. 0
J- -ih r-d--č-š------g--i-a. Ja bih rado čašu belog vina. J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-. ---------------------------- Ja bih rado čašu belog vina.
எனக்கு ஒரு பாட்டில் ஷாம்பேன் வேண்டும். Ј- -и--радо----шу ----ањца. Ја бих радо флашу шампањца. Ј- б-х р-д- ф-а-у ш-м-а-ц-. --------------------------- Ја бих радо флашу шампањца. 0
Ja---- --do f---------a--c-. Ja bih rado flašu šampanjca. J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a- ---------------------------- Ja bih rado flašu šampanjca.
உங்களுக்கு மீன் பிடிக்குமா? Вол-- -- -иб-? Волиш ли рибу? В-л-ш л- р-б-? -------------- Волиш ли рибу? 0
V-liš l- ----? Voliš li ribu? V-l-š l- r-b-? -------------- Voliš li ribu?
உங்களுக்கு மாட்டிறைச்சி பிடிக்குமா? Вол---л--го--дину? Волиш ли говедину? В-л-ш л- г-в-д-н-? ------------------ Волиш ли говедину? 0
V-l----i ------n-? Voliš li govedinu? V-l-š l- g-v-d-n-? ------------------ Voliš li govedinu?
உங்களுக்கு பன்றி இறைச்சி பிடிக்குமா? Во-и- -и ---ње-ин-? Волиш ли свињетину? В-л-ш л- с-и-е-и-у- ------------------- Волиш ли свињетину? 0
Vo--- l--s--nje---u? Voliš li svinjetinu? V-l-š l- s-i-j-t-n-? -------------------- Voliš li svinjetinu?
எனக்கு இறைச்சி இல்லாமல் உணவு வேண்டும். Х-е--- хт--а-б----ешт--без -е--. Хтео / хтела бих нешто без меса. Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о б-з м-с-. -------------------------------- Хтео / хтела бих нешто без меса. 0
H--o ----ela --- n--t- --- --sa. Hteo / htela bih nešto bez mesa. H-e- / h-e-a b-h n-š-o b-z m-s-. -------------------------------- Hteo / htela bih nešto bez mesa.
எனக்கு காய்கறி கலவை வேண்டும். Х--о /----ла --х-пл--у с- по-р-е-. Хтео / хтела бих плату са поврћем. Х-е- / х-е-а б-х п-а-у с- п-в-ћ-м- ---------------------------------- Хтео / хтела бих плату са поврћем. 0
Hteo-/-----a---- plat--sa povr-́e-. Hteo / htela bih platu sa povrc-em. H-e- / h-e-a b-h p-a-u s- p-v-c-e-. ----------------------------------- Hteo / htela bih platu sa povrćem.
அதிக சமயம் எடுக்காமல் இருக்கும் ஏதாவது வேண்டும். Хтео-- ----- --х--еш---ш-- н- -р-је --го. Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о ш-о н- т-а-е д-г-. ----------------------------------------- Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 0
Ht-o---hte-----h -e-t- š----e t---e-du-o. Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo. H-e- / h-e-a b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-. ----------------------------------------- Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
அது உங்களுக்கு சாதத்துடன் வேண்டுமா? Ж-ли-е-----о-- -----ч-м? Желите ли то с пиринчeм? Ж-л-т- л- т- с п-р-н-e-? ------------------------ Желите ли то с пиринчeм? 0
Že-ite--- to s--irin---? Želite li to s pirinčem? Ž-l-t- l- t- s p-r-n-e-? ------------------------ Želite li to s pirinčem?
அது உங்களுக்கு நூடில்ஸுடன் வேண்டுமா? Ж-л--- л--т- с --за--има? Желите ли то с резанцима? Ж-л-т- л- т- с р-з-н-и-а- ------------------------- Желите ли то с резанцима? 0
Ž-l-t- li t-------a-cima? Želite li to s rezancima? Ž-l-t- l- t- s r-z-n-i-a- ------------------------- Želite li to s rezancima?
அது உங்களுக்கு உருளைக்கிழங்குடன் வேண்டுமா? Ж-ли-е ли то --к--мп--о-? Желите ли то с кромпиром? Ж-л-т- л- т- с к-о-п-р-м- ------------------------- Желите ли то с кромпиром? 0
Ž-li-e-li--------o--i-o-? Želite li to s krompirom? Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m- ------------------------- Želite li to s krompirom?
அதன் சுவை நன்றாக இல்லை. Т- -и----- -ку--о. То ми није укусно. Т- м- н-ј- у-у-н-. ------------------ То ми није укусно. 0
To----nije u-usn-. To mi nije ukusno. T- m- n-j- u-u-n-. ------------------ To mi nije ukusno.
சாப்பாடு ஆறி/ குளிர்ந்து இருக்கிறது. Је----е-х---н-. Јело је хладно. Ј-л- ј- х-а-н-. --------------- Јело је хладно. 0
J--- je hla--o. Jelo je hladno. J-l- j- h-a-n-. --------------- Jelo je hladno.
நான் இந்த உணவுக்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. То-----и-ам н--учио / на-----а. То ja нисам наручио / наручила. Т- j- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-. ------------------------------- То ja нисам наручио / наручила. 0
To-j- -i--m-na--č---- ---u--la. To ja nisam naručio / naručila. T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- To ja nisam naručio / naručila.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -