| క్షమించండి! |
В-бачт-!
В_______
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
V----hte!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
|
క్షమించండి!
Вибачте!
Vybachte!
|
| మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? |
Чи--о-е-е-в- -е-і--о-----т-?
Ч_ М_____ в_ м___ д_________
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
Ch- -oz---e-v----ni dop--oh--?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
| ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? |
Д- -ут є х-р--ий-----о-а-?
Д_ т__ є х______ р________
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
D- tu--ye kh--oshy-̆-re---r--?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
| చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి |
З-е-ні---л-во--- ------о-.
З_______ л______ з_ р_____
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Z---nitʹ-l-vor--h-za---ho-.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
| తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి |
Йд-т- -о-ім-п-я-о.
Й____ п____ п_____
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y̆dit--p-t-- p-y--o.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
| ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి |
Зв-рнув-и--------ч,-п-о-ді-ь ст- м--рів.
З________ п________ п_______ с__ м______
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Z-ern-vs-y--ra-or--h---roy--i-ʹ st--m--ri-.
Z_________ p_________ p_______ s__ m______
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
| మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు |
В- -ож-----ако- -----т- -в--б-с-м.
В_ м_____ т____ п______ а_________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
Vy-moz---- ---ozh-p--̈k-a-y-------som.
V_ m______ t_____ p_______ a_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
| మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు |
Ви--о-е-- так-ж п-ї-----тр---а-м.
В_ м_____ т____ п______ т________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
Vy mo-h--- t-k--h -oi-kh--y-t-amva--m.
V_ m______ t_____ p_______ t_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
| మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు |
Ви -----е т-к-ж-просто---ї-ати з- м-о-.
В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
V- --z-ete-ta---h-p----- p-ï---ty za -n---.
V_ m______ t_____ p_____ p_______ z_ m_____
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
| నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? |
Як-пр--ти -о-фу---л-но-о ст-д--ну?
Я_ п_____ д_ ф__________ с________
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Y-k p-oy̆ty-d- f--b---n-h- ---di-nu?
Y__ p_____ d_ f__________ s________
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
| వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! |
Пер-йд----че-е------!
П________ ч____ м____
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
P--ey̆ditʹ c-e--z m---!
P________ c_____ m____
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
వంతెనని దాటి వెళ్ళండి!
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
| టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! |
Їд--е --р-- --н---!
Ї____ ч____ т______
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
I-d--- c--r-- -u-e-ʹ!
Ï____ c_____ t______
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి!
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
| మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి |
Ї--те д- т-еть-го--ві-л-ф--а.
Ї____ д_ т_______ с__________
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
Ï---- -----et--h- s---l----a.
Ï____ d_ t_______ s__________
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
| అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి |
З--р---ь --т-м у--е----ву-и---п-а-оруч.
З_______ п____ у п____ в_____ п________
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Z--r-itʹ p---m-u-pers-u -u------ prav---c-.
Z_______ p____ u p_____ v_______ p_________
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
| అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి |
Їд-т- -о------я-о -е----найб--жч- -ер---е-т-.
Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
Ïd-t--po--- -r---o ---rez--ay̆-l---che--er----e-t--.
Ï____ p____ p_____ c_____ n__________ p____________
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
| క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? |
В---чт-, -к-п----п-ти д--аеро--рт-?
В_______ я_ п________ д_ а_________
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
V-bachte, ya- p--r-py-- do----o-o--u?
V________ y__ p________ d_ a_________
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
| మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం |
На---а-е--------о.
Н_______ н_ м_____
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
N--̆k--s---- na--e--o.
N__________ n_ m_____
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
|
మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
|
| ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి |
Ї---- п-осто до--і--ево--з--и--и.
Ї____ п_____ д_ к_______ з_______
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Ï-ʹ-e-pr--t---- kint-e-oï-zup-nk-.
Ï____ p_____ d_ k________ z_______
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|
ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|