คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   eo pravigi ion 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [sepdek kvin]

pravigi ion 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Ki-- v- n- v----? Kial vi ne venas? 0
อากาศแย่มาก La v----- t-- m-------. La vetero tro malbonas. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก Mi n- v---- ĉ-- l- v----- t-- m-------. Mi ne venas ĉar la vetero tro malbonas. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? Ki-- l- n- v----? Kial li ne venas? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ Li n- e---- i-------. Li ne estas invitita. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ Li n- v---- ĉ-- l- n- e---- i-------. Li ne venas ĉar li ne estas invitita. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Ki-- v- n- v----? Kial vi ne venas? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา Mi n- h---- t-----. Mi ne havas tempon. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา Mi n- v---- ĉ-- m- n- h---- t-----. Mi ne venas ĉar mi ne havas tempon. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? Ki-- v- n- r-----? Kial vi ne restas? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ Mi d---- a------ l-----. Mi devas ankoraŭ labori. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ Mi n- r----- ĉ-- m- d---- a------ l-----. Mi ne restas ĉar mi devas ankoraŭ labori. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Ki-- v- j-- f------? Kial vi jam foriras? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ Mi e---- l---. Mi estas laca. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ Mi f------ ĉ-- m- e---- l---. Mi foriras ĉar mi estas laca. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Ki-- v- j-- f---------? Kial vi jam forveturas? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ Ja- m-------. Jam malfruas. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ Mi f--------- ĉ-- j-- m-------. Mi forveturas ĉar jam malfruas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -