Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)   »   bg Кратък разговор 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

[Kratyk razgovor 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Sigara içiyor musunuz? Пу-ит- --? П----- л-- П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Pu-h-t--l-? P------ l-- P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Önceleri içiyordum. П---ан- --. П------ д-- П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
P---ano d-. P------ d-- P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Ama şimdi artık içmiyorum. Н--с--- в--- не-п-ш-. Н- с--- в--- н- п---- Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
N- s-g--ve-he--e-pus--. N- s--- v---- n- p----- N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Sigara içersem rahatsız olur musunuz? Пр-ч--л---и--а-о -- пуша? П---- л- В-- а-- а- п---- П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
P-e-h---- V-, -k--a- -----? P----- l- V-- a-- a- p----- P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Hayır, kesinlikle hayır. Не,--ъобще-н-. Н-- в----- н-- Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
Ne,--y--sh-he-n-. N-- v-------- n-- N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Bu beni rahatsız etmez. Т-в------и пр-чи. Т--- н- м- п----- Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
T-va -e ----r---i. T--- n- m- p------ T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.
Bir şeyler içermisiniz? Щ--п--те--- н--о? Щ- п---- л- н---- Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
Sh-h------- -i-nes----? S---- p---- l- n------- S-c-e p-e-e l- n-s-c-o- ----------------------- Shche piete li neshcho?
Bir konyak? Един---няк? Е--- к----- Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
Edin-k-nyak? E--- k------ E-i- k-n-a-? ------------ Edin konyak?
Hayır, birayı tercih ederim. Не- пре-поч-там би-а. Н-- п---------- б---- Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
N-----e--oc-it-m---r-. N-- p----------- b---- N-, p-e-p-c-i-a- b-r-. ---------------------- Ne, predpochitam bira.
Çok seyahat eder misiniz? Път-вате л--много? П------- л- м----- П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
Pyt---t--l- m-og-? P------- l- m----- P-t-v-t- l- m-o-o- ------------------ Pytuvate li mnogo?
Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. Да----ик--ве-о-в -оман-ир---а. Д-- о--------- в к------------ Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
Da,-----n--en--v-k-man--r--ka. D-- o--------- v k------------ D-, o-i-n-v-n- v k-m-n-i-o-k-. ------------------------------ Da, obiknoveno v komandirovka.
Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. Но---г--сме-ту- н- -о----а. Н- с--- с-- т-- н- п------- Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
No--e---s-e-t-k -a-poch---a. N- s--- s-- t-- n- p-------- N- s-g- s-e t-k n- p-c-i-k-. ---------------------------- No sega sme tuk na pochivka.
Ne biçim bir sıcak! Ка-в---ег-! К---- ж---- К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
Ka--- -----! K---- z----- K-k-a z-e-a- ------------ Kakva zhega!
Evet, bugün gerçekten sıcak. Д---д-е- --и--ин- - -ор-щ-. Д-- д--- н------- е г------ Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
D-- dn-- -a-st-na y----re--c--. D-- d--- n------- y- g--------- D-, d-e- n-i-t-n- y- g-r-s-c-o- ------------------------------- Da, dnes naistina ye goreshcho.
Balkona çıkalım mı? Да --лезе- н- --лко-а. Д- и------ н- б------- Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
D- i-le-e-----ba---na. D- i------ n- b------- D- i-l-z-m n- b-l-o-a- ---------------------- Da izlezem na balkona.
Yarın burada parti var. У-р- -ук--е има-парти. У--- т-- щ- и-- п----- У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
Ut-e -u---hche-ima-pa-ti. U--- t-- s---- i-- p----- U-r- t-k s-c-e i-a p-r-i- ------------------------- Utre tuk shche ima parti.
Sizde gelecek misiniz? Ще -ой-е----и --В--? Щ- д------ л- и В--- Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
S-che do---t--------ie? S---- d------ l- i V--- S-c-e d-y-e-e l- i V-e- ----------------------- Shche doydete li i Vie?
Evet, biz de davetliyiz. Да- н-е с--о --е по-а--н-. Д-- н-- с--- с-- п-------- Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
D-- nie ---hc----me--o--neni. D-- n-- s------ s-- p-------- D-, n-e s-s-c-o s-e p-k-n-n-. ----------------------------- Da, nie syshcho sme pokaneni.

Dil ve yazı

Her dil insanlar arasında iletişime yaramaktadır. Konuşurken düşüncemizi ve duygularımızı ifade ederiz. Yalnız bunu yaparken hep dilimizin kurallarını göz önünde bulundurmayız. Kendi dilimizi, yan, günlük dilimizi kullanmaktayız. Yazım dilinde ise bu farklıdır. Burada dilimizin tüm kuralları kendisini göstermektedir. Ancak bir yazı, bir dilin gerçeğini yansıtır, yani dili görünür hale getirir. Yazı sayesinde bilgi bin yıllar boyunca aktarılır, böylece yüksek gelişmiş kültürlerin temeli yazıda yatar. İlkyazı 5000 yıl öncesinde bulunmuştur. Bu, Sümerlerin çivi yazısıydı. Bu yazı kil levhalara oyulurlardı. Bu çivi yazısı üç bin yıl boyunca kullanılmıştır. Eski mısırların hiyeroglifleri de yaklaşık o kadar zaman var olmuştur. Birçok bilim adamı bu konu ile meşgul olmuştur. Hiyeroglifler karışık bir yazım sistemine sahiptirler. Keşif edilmesinin sebebi muhtemelen çok basit bir sebebe bağlıdır. Bu da o zamanki Mısır çok nüfuslu bir devletmiş. Günlük hayatı ve özellikle ekonomisi iyi organize edilmesi gerekiyordu. Vergiler ve beyanlar verimli bir şekilde yönetilmeliydi. Ve bunun üzerine eski Mısırlılar yazım işaretlerini geliştirmişlerdir. Alfabetik yazı sistemleri ise Sümerlerin icadıdır. Her yazı kullanan insanı hakkında çok bilgi vermektedir. Ayrıca her ulusun yazısının kendine özgü bir karakteri vardır. Maalesef el yazısı gittikçe önem kayıp etmektedir. Modern teknik sayesinde hatta gereksiz hale bile gelmiştir. Yani: Sadece konuşmayın, tekrar yazmayı tercih edin!