Розмовник

uk Минулий час 3   »   kk Past tense 3

83 [вісімдесят три]

Минулий час 3

Минулий час 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Past tense 3

[Ötken şaq 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Телефонувати те-е-он--- сөй-есу т--------- с------ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
t-l-f-n-en -ö-lesw t--------- s------ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Я телефонував / телефонувала. М-- --л--онме---ө-лес-ім. М-- т--------- с--------- М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Men -----o--e- -----s-i-. M-- t--------- s--------- M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Я весь час телефонував / телефонувала. М-н -немі -елефон-е---ө-лесі- --р---. М-- ү---- т--------- с------- ж------ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
Me- -ne-- te--f-n-en s---e-----ür-i-. M-- ü---- t--------- s------- j------ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Запитувати сұ--у с---- с-р-у ----- сұрау 0
su--w s---- s-r-w ----- suraw
Я запитав / запитала. Мен-----д--. М-- с------- М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
Me---u---ım. M-- s------- M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Я запитував / запитувала завжди. М-н ------сұрай-ы--ын. М-- ү---- с----------- М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-n--ne-i su--ytınmın. M-- ü---- s----------- M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
Розповідати а-ту а--- а-т- ---- айту 0
aytw a--- a-t- ---- aytw
Я розповів / розповіла. Ме- -й-ып --рд--. М-- а---- б------ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Me- ayt---berdi-. M-- a---- b------ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Я розповів / розповіла цілу історію. М-н-оқиғ-ны то-ық а--ы- -ердім. М-- о------ т---- а---- б------ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Me- o---anı -olı- --t-- b--d-m. M-- o------ t---- a---- b------ M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
Вчитися о-у о-- о-у --- оқу 0
oqw o-- o-w --- oqw
Я вчився / вчилася. М-н оқ-дым. М-- о------ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M-n--qı-ım. M-- o------ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Я вчився / вчилася цілий вечір. Ме--к-ш --й---қыд--. М-- к-- б--- о------ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
M-n --ş boyı-oqıdım. M-- k-- b--- o------ M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
Працювати жұ-ы-----еу ж---- і---- ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j-mıs i---w j---- i---- j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Я працював / працювала. М-н ж-------те-ім. М-- ж---- і------- М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
Me- j-m-s----e-im. M-- j---- i------- M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
Я працював / працювала весь день. М-- кү---б-йы-ж---- і-т-д--. М-- к--- б--- ж---- і------- М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
Me---ü----oyı-ju--- ist----. M-- k--- b--- j---- i------- M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
Їсти т-мақт-ну т-------- т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
tam--t--w t-------- t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
Я з’їв / з’їла. М-н---ма---н--м. М-- т----------- М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
M-- ta-aqtan-ım. M-- t----------- M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Я з’їв / з’їла усю їжу. Ме- бар-т--а--- ж-- қ---ы-. М-- б-- т------ ж-- қ------ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Me--bar----a--ı ----q-y-ı-. M-- b-- t------ j-- q------ M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

Історія мовознавства

Мови завжди приваблювали людей. Тому історія мовознавства дуже давня. Мовознавство – це систематичне вивчення мови. Вже тисячі років тому люди розмірковували про мову. При цьому різні культури розвинули різні системи. Так виникли різні системи, що описують мови. Сучасне мовознавство базується насамперед на античних теоріях. Особливо Греція започаткувала багато традицій. Але найстаріша праця про мову походить з Індії. Близько 3000 років тому вона була написана граматиком Шакатаяною. У античний час мовою займалися такі філософи як Платон. Потім римські автори розвинули свої теорії далі. У 8 столітті власні традиції розвинули також араби. Їх праці вже виявляють точні описи арабської мови. У Новий час насамперед цікавилися походженням мови. Особливо вчені цікавилися історією мови. У XVIII столітті почали порівнювати мови між собою. Так намагалися зрозуміти, як розвиваються мови. Пізніше сконцентрувалися на мовах як системах. В центрі досліджень постало питання, як функціонують мови. Сьогодні існує багато галузей мовознавства. За останні 50 років розвинулися багато нових дисциплін. Частково на них сильно вплинули інші науки. Наприклад, психолінгвістика або міжкультурні комунікації. Нові напрямки мовознавства дуже спеціалізовані. Таким прикладом є феміністична лінгвістика. Отож, історія мовознавства триває… Поки є мови – люди будуть про них думати!