Розмовник

uk Вчора – сьогодні – завтра   »   kk Yesterday – today – tomorrow

10 [десять]

Вчора – сьогодні – завтра

Вчора – сьогодні – завтра

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[Keşe – bügin – erteñ]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Вчора була субота. Ке-е-се-бі-б---ы. К--- с---- б----- К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
Ke-e---n-- b-l--. K--- s---- b----- K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Вчора я був / була у кіно. Ке-- м-н -------бо-д--. К--- м-- к----- б------ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
K-----en-k-no-a--o-dı-. K--- m-- k----- b------ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
Фільм був цікавий. Фи--- --зы--ы болды. Ф---- қ------ б----- Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
F-l---ı-ıqt- -oldı. F--- q------ b----- F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Сьогодні неділя. Б--ін-же-сен-і. Б---- ж-------- Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
B--i---ek---bi. B---- j-------- B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Сьогодні я не працюю. Бү-ін-----жұ----іс-е------. Б---- м-- ж---- і---------- Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
Bü--- men----ı----teme--i-. B---- m-- j---- i---------- B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Я залишаюся вдома. Ме- -йде бол--ын. М-- ү--- б------- М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
M-n ü--- bo-amın. M-- ü--- b------- M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Завтра понеділок. Ертең д--се-бі. Е---- д-------- Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
Ert-- d-ys--b-. E---- d-------- E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Завтра я знову працюю. Ерт-- м-- қайта ж-мыс іст---і-. Е---- м-- қ---- ж---- і-------- Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
E--eñ---n qayta--u-ı--is-e-min. E---- m-- q---- j---- i-------- E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Я працюю в офісі. Ме--к---еде жұм-с іст--м--. М-- к------ ж---- і-------- М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Men -eñ--de-jumıs -s--y-i-. M-- k------ j---- i-------- M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Хто це? Бұл -ім? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
B-- --m? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
Це Петро. Б-- — Петер. Б-- — П----- Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
B-l ---ete-. B-- — P----- B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Петро – студент. П--ер —-студен-. П---- — с------- П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
Pete- — s--d-nt. P---- — s------- P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Хто це? Мын---к--? М---- к--- М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
M--a- kim? M---- k--- M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
Це Марта. Б---–-----а. Б-- – М----- Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-l-- -art-. B-- – M----- B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Марта – секретарка. Ма-та — х-т-ы. М---- — х----- М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Ma--a — x-t--. M---- — x----- M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Петро і Марта – друзі. Пете- -е--М-рт--д--. П---- м-- М---- д--- П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
Pe--r-m-n -a-ta---s. P---- m-- M---- d--- P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Петро є другом Марти. Пе--р-— М-р----- ----. П---- — М------- д---- П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
Peter-----rt-n-ñ-----. P---- — M------- d---- P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Марта є подругою Петра. Мар-а-— Пе-ерд-- д--ы. М---- — П------- д---- М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
Ma-ta ----terd-ñ -osı. M---- — P------- d---- M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Вчитися у ві сні

Іноземні мови належать сьогодні до загальної освіти. Якби ще вивчення не було таким клопітним! Для всіх, хто має з цим труднощі, є добра новина! Адже найефективніше ми вчимося у ві сні! До цього висновку дійшли більшість наукових досліджень. І це ми можемо використовувати саме для вивчення мов! Під час сну ми обробляємо досвід, що набули вдень. Наш мозок аналізує нові враження. Все, що з нами сталося, ще раз осмислюється. При цьому нові змісти закріплюються у нашому мозку. Особливо добре запам’ятовується те, що було перед сном. Через це повторення важливих речей ввечері може допомогти. За кожен навчальний зміст відповідають різні фази сну. Під час швидкого сну підтримується психомоторне навчання. До цього належать, наприклад, заняття музикою чи спортом. Навчання чистому знанню відбувається, навпаки, під час глибокого сну. Тут повторюється все те, що ми сприйняли під час навчання. Тобто також слова та граматика! Коли ми вивчаємо мови наш мозок повинен багато працювати. Повинні запам’ятовуватися нові слова та правила. Під час сну все це ще раз відтворюється. Дослідники називають це теорією повторення (Replay-Theory). Але важливо, щоб людина добре спала. Тіло і душа мають себе добре відновлювати. Лише тоді мозок може ефективно працювати. Можна сказати: хороший сон – хороша пам’ять. В той час, коли ми вже відпочиваємо, наш мозок ще активний… Тоді: на добраніч, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!