Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   ca Conversa 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [vint]

Conversa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Posi---c---de! P----- c------ P-s-’- c-m-d-! -------------- Posi’s còmode! 0
Почувайтеся як удома! F--i -o- a-ca--! F--- c-- a c---- F-c- c-m a c-s-! ---------------- Faci com a casa! 0
Що би Ви хотіли випити? Q---vo- pe-------? Q-- v-- p-- b----- Q-è v-l p-r b-u-e- ------------------ Què vol per beure? 0
Ви любите музику? L- a-ra-- -- m----a? L- a----- l- m------ L- a-r-d- l- m-s-c-? -------------------- Li agrada la música? 0
Я люблю класичну музику. M-en-ant- ---m-------là--ica. M-------- l- m----- c-------- M-e-c-n-a l- m-s-c- c-à-s-c-. ----------------------------- M’encanta la música clàssica. 0
Тут є мої компакт-диски. Els -eu--CD----n-aquí. E-- m--- C-- s-- a---- E-s m-u- C-s s-n a-u-. ---------------------- Els meus CDs són aquí. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Q-e toca----un--ns---ment--usic-- v-stè? Q-- t--- a---- i--------- m------ v----- Q-e t-c- a-g-n i-s-r-m-n- m-s-c-l v-s-è- ---------------------------------------- Que toca algun instrument musical vostè? 0
Ось моя гітара. A-u---- ---la--eva g-itar-a. A------ é- l- m--- g-------- A-u-s-a é- l- m-v- g-i-a-r-. ---------------------------- Aquesta és la meva guitarra. 0
Ви охоче співаєте? Q-e li -gr-d----n-ar? Q-- l- a----- c------ Q-e l- a-r-d- c-n-a-? --------------------- Que li agrada cantar? 0
Ви маєте дітей? Té -i-ls v---è? T- f---- v----- T- f-l-s v-s-è- --------------- Té fills vostè? 0
Ви маєте собаку? T- u---os-v-st-? T- u- g-- v----- T- u- g-s v-s-è- ---------------- Té un gos vostè? 0
Ви маєте кішку? T- -n --- -o-tè? T- u- g-- v----- T- u- g-t v-s-è- ---------------- Té un gat vostè? 0
Ось мої книги. Aq---s-n-e----eus ll-b---. A--- s-- e-- m--- l------- A-u- s-n e-s m-u- l-i-r-s- -------------------------- Aquí són els meus llibres. 0
Я якраз читаю цю книгу. A-----tic ------t---u--t -lib--. A-- e---- l------ a----- l------ A-a e-t-c l-e-i-t a-u-s- l-i-r-. -------------------------------- Ara estic llegint aquest llibre. 0
Що Ви охоче читаєте? Què-u- a--ada -le-ir? Q-- u- a----- l------ Q-è u- a-r-d- l-e-i-? --------------------- Què us agrada llegir? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? Li a-r-d-----r-a-----e---? L- a----- a--- a c-------- L- a-r-d- a-a- a c-n-e-t-? -------------------------- Li agrada anar a concerts? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? Li a-rad--an-r -l-t---r-? L- a----- a--- a- t------ L- a-r-d- a-a- a- t-a-r-? ------------------------- Li agrada anar al teatre? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Li -gra-a-ana- --l’ò-e--? L- a----- a--- a l------- L- a-r-d- a-a- a l-ò-e-a- ------------------------- Li agrada anar a l’òpera? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!