Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   ca Conversa 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [vint]

Conversa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! P---’- còm--e! P_____ c______ P-s-’- c-m-d-! -------------- Posi’s còmode! 0
Почувайтеся як удома! F-----om---c-sa! F___ c__ a c____ F-c- c-m a c-s-! ---------------- Faci com a casa! 0
Що би Ви хотіли випити? Què-vo- p-r-beur-? Q__ v__ p__ b_____ Q-è v-l p-r b-u-e- ------------------ Què vol per beure? 0
Ви любите музику? L--a--ad- la músi--? L_ a_____ l_ m______ L- a-r-d- l- m-s-c-? -------------------- Li agrada la música? 0
Я люблю класичну музику. M’encanta--a-músi-- -làs---a. M________ l_ m_____ c________ M-e-c-n-a l- m-s-c- c-à-s-c-. ----------------------------- M’encanta la música clàssica. 0
Тут є мої компакт-диски. E-----u- CD- -ón a-u-. E__ m___ C__ s__ a____ E-s m-u- C-s s-n a-u-. ---------------------- Els meus CDs són aquí. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Q-e-toca a-g-- ----rumen--mu-ic----o---? Q__ t___ a____ i_________ m______ v_____ Q-e t-c- a-g-n i-s-r-m-n- m-s-c-l v-s-è- ---------------------------------------- Que toca algun instrument musical vostè? 0
Ось моя гітара. Aq-esta és -a --va g-i--r--. A______ é_ l_ m___ g________ A-u-s-a é- l- m-v- g-i-a-r-. ---------------------------- Aquesta és la meva guitarra. 0
Ви охоче співаєте? Que-l--a--ada -a--a-? Q__ l_ a_____ c______ Q-e l- a-r-d- c-n-a-? --------------------- Que li agrada cantar? 0
Ви маєте дітей? Té--il-s-v--t-? T_ f____ v_____ T- f-l-s v-s-è- --------------- Té fills vostè? 0
Ви маєте собаку? Té--n---s vo---? T_ u_ g__ v_____ T- u- g-s v-s-è- ---------------- Té un gos vostè? 0
Ви маєте кішку? T-----g-- --s--? T_ u_ g__ v_____ T- u- g-t v-s-è- ---------------- Té un gat vostè? 0
Ось мої книги. Aquí--ó- -l- meus---ib---. A___ s__ e__ m___ l_______ A-u- s-n e-s m-u- l-i-r-s- -------------------------- Aquí són els meus llibres. 0
Я якраз читаю цю книгу. A-- e-ti---le--n--a-u-st-l-i---. A__ e____ l______ a_____ l______ A-a e-t-c l-e-i-t a-u-s- l-i-r-. -------------------------------- Ara estic llegint aquest llibre. 0
Що Ви охоче читаєте? Q-è ----g-ada-ll-g-r? Q__ u_ a_____ l______ Q-è u- a-r-d- l-e-i-? --------------------- Què us agrada llegir? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? Li-----da --a--a-con-e-t-? L_ a_____ a___ a c________ L- a-r-d- a-a- a c-n-e-t-? -------------------------- Li agrada anar a concerts? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? L- -gr-da a--- -l --a--e? L_ a_____ a___ a_ t______ L- a-r-d- a-a- a- t-a-r-? ------------------------- Li agrada anar al teatre? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Li ag-ada a--- - l-ò-era? L_ a_____ a___ a l_______ L- a-r-d- a-a- a l-ò-e-a- ------------------------- Li agrada anar a l’òpera? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!