Розмовник

uk Складнопідрядні речення із що 2   »   lv Palīgteikumi ar ka 2

92 [дев’яносто два]

Складнопідрядні речення із що 2

Складнопідрядні речення із що 2

92 [deviņdesmit divi]

Palīgteikumi ar ka 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Мене дратує, що ти хропиш. Ma-i ka-tin- --s, -a -u-k-āc. Mani kaitina tas, ka tu krāc. M-n- k-i-i-a t-s- k- t- k-ā-. ----------------------------- Mani kaitina tas, ka tu krāc. 0
Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. Man----it--- ta-, ka-tu --er---k daud- a-u-. Mani kaitina tas, ka tu dzer tik daudz alus. M-n- k-i-i-a t-s- k- t- d-e- t-k d-u-z a-u-. -------------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu dzer tik daudz alus. 0
Мене дратує, що ти приходиш так пізно. Ma-i ----in- -a---ka--u nāc --k vēlu. Mani kaitina tas, ka tu nāc tik vēlu. M-n- k-i-i-a t-s- k- t- n-c t-k v-l-. ------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu nāc tik vēlu. 0
Я думаю, що йому потрібен лікар. E- -o----------i-a--ir v--a-z-gs -r--s. Es domāju, ka viņam ir vajadzīgs ārsts. E- d-m-j-, k- v-ņ-m i- v-j-d-ī-s ā-s-s- --------------------------------------- Es domāju, ka viņam ir vajadzīgs ārsts. 0
Я думаю, що він хворий. E- -om-ju- ----iņ-----sl--s. Es domāju, ka viņš ir slims. E- d-m-j-, k- v-ņ- i- s-i-s- ---------------------------- Es domāju, ka viņš ir slims. 0
Я думаю, що він тепер спить. E- do---u--k- -iņ-----ad---ļ. Es domāju, ka viņš tagad guļ. E- d-m-j-, k- v-ņ- t-g-d g-ļ- ----------------------------- Es domāju, ka viņš tagad guļ. 0
Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. Mē- -er--, ka-v--- -ppr-c-s--ūs----i--. Mēs ceram, ka viņš apprecēs mūsu meitu. M-s c-r-m- k- v-ņ- a-p-e-ē- m-s- m-i-u- --------------------------------------- Mēs ceram, ka viņš apprecēs mūsu meitu. 0
Ми сподіваємося, що він має багато грошей. Mē- -era-------iņ-m ir-da-dz -a-das. Mēs ceram, ka viņam ir daudz naudas. M-s c-r-m- k- v-ņ-m i- d-u-z n-u-a-. ------------------------------------ Mēs ceram, ka viņam ir daudz naudas. 0
Ми сподіваємося, що він є мільйонером. M-- ce---- -- --ņ- ir-mi-j--ā-s. Mēs ceram, ka viņš ir miljonārs. M-s c-r-m- k- v-ņ- i- m-l-o-ā-s- -------------------------------- Mēs ceram, ka viņš ir miljonārs. 0
Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. E- dz-rdē-u, ka-ta-a s---a -i-ta--egad--umā. Es dzirdēju, ka tava sieva cieta negadījumā. E- d-i-d-j-, k- t-v- s-e-a c-e-a n-g-d-j-m-. -------------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava sieva cieta negadījumā. 0
Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. Es d-ir-ē-u--ka--i-a-g-ļ---imn-cā. Es dzirdēju, ka viņa guļ slimnīcā. E- d-i-d-j-, k- v-ņ- g-ļ s-i-n-c-. ---------------------------------- Es dzirdēju, ka viņa guļ slimnīcā. 0
Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. E--dzi--ē--,-k- --v- -a-īna i- p-----m. Es dzirdēju, ka tava mašīna ir pagalam. E- d-i-d-j-, k- t-v- m-š-n- i- p-g-l-m- --------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava mašīna ir pagalam. 0
Мене тішить, що Ви прийшли. E- ------j--- -- -ūs-a--ā---. Es priecājos, ka Jūs atnācāt. E- p-i-c-j-s- k- J-s a-n-c-t- ----------------------------- Es priecājos, ka Jūs atnācāt. 0
Мене тішить, що Вас це цікавить. Es-pr-ec--o-,-ka----- i--i--e-e--. Es priecājos, ka Jums ir interese. E- p-i-c-j-s- k- J-m- i- i-t-r-s-. ---------------------------------- Es priecājos, ka Jums ir interese. 0
Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. Es p---c-jo---k--J-s-gr---- -ir-- mā--. Es priecājos, ka Jūs gribat pirkt māju. E- p-i-c-j-s- k- J-s g-i-a- p-r-t m-j-. --------------------------------------- Es priecājos, ka Jūs gribat pirkt māju. 0
Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. Es bai---- ka pēd--ais a-t-buss jau--r p--j-m. Es baidos, ka pēdējais autobuss jau ir projām. E- b-i-o-, k- p-d-j-i- a-t-b-s- j-u i- p-o-ā-. ---------------------------------------------- Es baidos, ka pēdējais autobuss jau ir projām. 0
Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. Es -aid--,--- --ms -ū----ņ-- t-k--met-s. Es baidos, ka mums būs jāņem taksometrs. E- b-i-o-, k- m-m- b-s j-ņ-m t-k-o-e-r-. ---------------------------------------- Es baidos, ka mums būs jāņem taksometrs. 0
Я боюся, що я не маю при собі грошей. Es-bai-o-, -- -a- nav -ī-z- -a---s. Es baidos, ka man nav līdzi naudas. E- b-i-o-, k- m-n n-v l-d-i n-u-a-. ----------------------------------- Es baidos, ka man nav līdzi naudas. 0

Від жестів до мови

Коли ми говоримо або слухаємо, наш мозок повинен багато чого робити. Він повинен обробляти мовні сигнали. Жести та символи також є мовними сигналами. Вони існували вже до людської мови. Деякі знаки є зрозумілими для всіх культур. Інші знаки потрібно вчити. Вони не зрозумілі самі по собі. Жести і символи обробляються як мова. І вони обробляються в тій самій ділянці мозку. Це доведено одним новим дослідженням. Дослідники протестували багатьох випробуваних. Ці випробувані повинні були переглядати різні відео кліпи. Під час перегляду кліпів замірялася активність їх мозку. В одній частині кліпів виражали різні речі. Це відбувалося за допомогою рухів, символів та мови. Інша група випробуваних переглядала інші відео кліпи. Ці відео були кліпи-нісенітниця. Мова, жести і символи неіснуючого. Вони не мали значення. За допомогою вимірів дослідники бачили, що де оброблялося. Вони могли порівняти між собою активність мозку випробуваних. Все, що мало значення, аналізувалося в одній і тій самій ділянці. Результат цього експерименту дуже цікавий. Він показує, як наш мозок заново вивчав мову. Спершу людина спілкувалася за допомогою жестів. Пізніше вона розвинула мову. Таким чином, мозок повинен був вчитися обробляти мову як жести. І очевидно він для цього просто актуалізує стару версію…