Розмовник

uk Вчора – сьогодні – завтра   »   lv Vakar – šodien – rīt

10 [десять]

Вчора – сьогодні – завтра

Вчора – сьогодні – завтра

10 [desmit]

Vakar – šodien – rīt

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Вчора була субота. V---- ---a---std-en-. V---- b--- s--------- V-k-r b-j- s-s-d-e-a- --------------------- Vakar bija sestdiena. 0
Вчора я був / була у кіно. V-k------b--u kin-. V---- e- b--- k---- V-k-r e- b-j- k-n-. ------------------- Vakar es biju kino. 0
Фільм був цікавий. Fi-ma------i-t----a---. F---- b--- i----------- F-l-a b-j- i-t-r-s-n-a- ----------------------- Filma bija interesanta. 0
Сьогодні неділя. Š---e- -- s---die-a. Š----- i- s--------- Š-d-e- i- s-ē-d-e-a- -------------------- Šodien ir svētdiena. 0
Сьогодні я не працюю. Š-d-en e--n--tr-dā--. Š----- e- n---------- Š-d-e- e- n-s-r-d-j-. --------------------- Šodien es nestrādāju. 0
Я залишаюся вдома. Es -ali-k---āj--. E- p------ m----- E- p-l-e-u m-j-s- ----------------- Es palieku mājās. 0
Завтра понеділок. R-t ir p-------a. R-- i- p--------- R-t i- p-r-d-e-a- ----------------- Rīt ir pirmdiena. 0
Завтра я знову працюю. R-- e- atk-l--tr--āšu. R-- e- a---- s-------- R-t e- a-k-l s-r-d-š-. ---------------------- Rīt es atkal strādāšu. 0
Я працюю в офісі. Es--tr-dāj--biro-ā. E- s------- b------ E- s-r-d-j- b-r-j-. ------------------- Es strādāju birojā. 0
Хто це? K-- -as---? K-- t-- i-- K-s t-s i-? ----------- Kas tas ir? 0
Це Петро. Ta--ir--ē-eri-. T-- i- P------- T-s i- P-t-r-s- --------------- Tas ir Pēteris. 0
Петро – студент. P-ter-s-i- --ud-n--. P------ i- s-------- P-t-r-s i- s-u-e-t-. -------------------- Pēteris ir students. 0
Хто це? K-- -ā-ir? K-- t- i-- K-s t- i-? ---------- Kas tā ir? 0
Це Марта. T---r Mart-. T- i- M----- T- i- M-r-a- ------------ Tā ir Marta. 0
Марта – секретарка. M---a ir--ekr-tār-. M---- i- s--------- M-r-a i- s-k-e-ā-e- ------------------- Marta ir sekretāre. 0
Петро і Марта – друзі. Pē--r-- u- M-rt- -r-d-a-g-. P------ u- M---- i- d------ P-t-r-s u- M-r-a i- d-a-g-. --------------------------- Pēteris un Marta ir draugi. 0
Петро є другом Марти. Pē-e-is ---Mar-a---raugs. P------ i- M----- d------ P-t-r-s i- M-r-a- d-a-g-. ------------------------- Pēteris ir Martas draugs. 0
Марта є подругою Петра. M-rt---r-P-te-a-d--u-z---. M---- i- P----- d--------- M-r-a i- P-t-r- d-a-d-e-e- -------------------------- Marta ir Pētera draudzene. 0

Вчитися у ві сні

Іноземні мови належать сьогодні до загальної освіти. Якби ще вивчення не було таким клопітним! Для всіх, хто має з цим труднощі, є добра новина! Адже найефективніше ми вчимося у ві сні! До цього висновку дійшли більшість наукових досліджень. І це ми можемо використовувати саме для вивчення мов! Під час сну ми обробляємо досвід, що набули вдень. Наш мозок аналізує нові враження. Все, що з нами сталося, ще раз осмислюється. При цьому нові змісти закріплюються у нашому мозку. Особливо добре запам’ятовується те, що було перед сном. Через це повторення важливих речей ввечері може допомогти. За кожен навчальний зміст відповідають різні фази сну. Під час швидкого сну підтримується психомоторне навчання. До цього належать, наприклад, заняття музикою чи спортом. Навчання чистому знанню відбувається, навпаки, під час глибокого сну. Тут повторюється все те, що ми сприйняли під час навчання. Тобто також слова та граматика! Коли ми вивчаємо мови наш мозок повинен багато працювати. Повинні запам’ятовуватися нові слова та правила. Під час сну все це ще раз відтворюється. Дослідники називають це теорією повторення (Replay-Theory). Але важливо, щоб людина добре спала. Тіло і душа мають себе добре відновлювати. Лише тоді мозок може ефективно працювати. Можна сказати: хороший сон – хороша пам’ять. В той час, коли ми вже відпочиваємо, наш мозок ще активний… Тоді: на добраніч, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!