Розмовник

uk Складнопідрядні речення із що 2   »   ad ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

92 [дев’яносто два]

Складнопідрядні речення із що 2

Складнопідрядні речення із що 2

92 [тIокIиплIырэ пшIыкIутIурэ]

92 [tIokIiplIyrje pshIykIutIurje]

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

[GushhyIjeuhygje guadzjehjer 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Мене дратує, що ти хропиш. Узэ-э-ы-х-эр-р---г--т----э-. У------------- с--- т------- У-э-э-ы-х-э-э- с-г- т-ф-р-п- ---------------------------- Узэpэпырхъэрэр сыгу тефэрэп. 0
Uzje---p-rhjerjer --g---ef------. U---------------- s--- t--------- U-j-p-e-y-h-e-j-r s-g- t-f-e-j-p- --------------------------------- Uzjepjepyrhjerjer sygu tefjerjep.
Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. Пивэ---щ- ---и-шъ--э-----у т-ф--э-. П--- б--- з---------- с--- т------- П-в- б-щ- з-р-п-ъ-р-р с-г- т-ф-р-п- ----------------------------------- Пивэ бащэ зэрипшъурэр сыгу тефэрэп. 0
P-v-e --s---e zj----s-urj-r ---u ---j--j-p. P---- b------ z------------ s--- t--------- P-v-e b-s-h-e z-e-i-s-u-j-r s-g- t-f-e-j-p- ------------------------------------------- Pivje bashhje zjeripshurjer sygu tefjerjep.
Мене дратує, що ти приходиш так пізно. К-а-эу ----з-р--э---жь-э--сыг- -е-эр-п. К----- у----------------- с--- т------- К-а-э- у-ъ-з-р-х-к-ы-ь-э- с-г- т-ф-р-п- --------------------------------------- КIасэу укъызэрэхэкIыжьрэр сыгу тефэрэп. 0
K--sj-- u---jerj---e--yz----er---gu-t--je-j-p. K------ u--------------------- s--- t--------- K-a-j-u u-y-j-r-e-j-k-y-h-r-e- s-g- t-f-e-j-p- ---------------------------------------------- KIasjeu ukyzjerjehjekIyzh'rjer sygu tefjerjep.
Я думаю, що йому потрібен лікар. Се-эгу-, ащ-в-ач--щы---гъ. С------- а- в--- и-------- С-н-г-е- а- в-а- и-ы-I-г-. -------------------------- Сенэгуе, ащ врач ищыкIагъ. 0
S-n-----,-ashh----c-----hykI--. S-------- a--- v---- i--------- S-n-e-u-, a-h- v-a-h i-h-y-I-g- ------------------------------- Senjegue, ashh vrach ishhykIag.
Я думаю, що він хворий. Сенэгуе,--- --м-дж. С------- а- с------ С-н-г-е- а- с-м-д-. ------------------- Сенэгуе, ар сымадж. 0
Se--e--e,-ar-----dz-. S-------- a- s------- S-n-e-u-, a- s-m-d-h- --------------------- Senjegue, ar symadzh.
Я думаю, що він тепер спить. С-нэ-уе,--- дж-д---м-м-чъ--. С------- а- д------- м------ С-н-г-е- а- д-ы-э-э- м-ч-ы-. ---------------------------- Сенэгуе, ар джыдэдэм мэчъые. 0
Senj---e, -- -zhyd-ed--m mj-ch--. S-------- a- d---------- m------- S-n-e-u-, a- d-h-d-e-j-m m-e-h-e- --------------------------------- Senjegue, ar dzhydjedjem mjechye.
Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. Типш-а-ъэ ыщэн-- тэ--г--. Т-------- ы----- т------- Т-п-ъ-ш-э ы-э-э- т-г-г-э- ------------------------- Типшъашъэ ыщэнэу тэгугъэ. 0
Tip-h-sh-- yshh-en-e--t-egugj-. T--------- y--------- t-------- T-p-h-s-j- y-h-j-n-e- t-e-u-j-. ------------------------------- Tipshashje yshhjenjeu tjegugje.
Ми сподіваємося, що він має багато грошей. Ах--э и-ъ-е---э---ъ-. А---- и----- т------- А-ъ-э и-ъ-е- т-г-г-э- --------------------- Ахъщэ ихъоеу тэгугъэ. 0
Ahs-hj- i--e--tj-gu---. A------ i---- t-------- A-s-h-e i-o-u t-e-u-j-. ----------------------- Ahshhje ihoeu tjegugje.
Ми сподіваємося, що він є мільйонером. Ар ми-л-о-ерэу тэгу-ъ-. А- м---------- т------- А- м-л-и-н-р-у т-г-г-э- ----------------------- Ар миллионерэу тэгугъэ. 0
A- mill-on-rj-- -j-gu--e. A- m----------- t-------- A- m-l-i-n-r-e- t-e-u-j-. ------------------------- Ar millionerjeu tjegugje.
Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. Сэ -и-ъ---г--с-----шъуз) -----ык-а-ъ--к------I-гъэу--эх----гъ. С- у----------- (------- т----------- к------------ з--------- С- у-ш-х-э-ъ-с- (-и-ъ-з- т-ь-м-к-а-ъ- к-е-ъ-л-а-ъ-у з-х-с-ы-ъ- -------------------------------------------------------------- Сэ уишъхьэгъусэ (уишъуз) тхьамыкIагъо къехъулIагъэу зэхэсхыгъ. 0
Sje-u--hh--e--sj- -u-s-uz) th--myk---- k--u--a--eu zj--jeshyg. S-- u------------ (------- t---------- k---------- z---------- S-e u-s-h-j-g-s-e (-i-h-z- t-'-m-k-a-o k-h-l-a-j-u z-e-j-s-y-. -------------------------------------------------------------- Sje uishh'jegusje (uishuz) th'amykIago kehulIagjeu zjehjeshyg.
Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. Сэ-ар-с-м-д--щым ---лъ-у зэхэ---гъ. С- а- с--------- ч------ з--------- С- а- с-м-д-э-ы- ч-э-ъ-у з-х-с-ы-ъ- ----------------------------------- Сэ ар сымэджэщым чIэлъэу зэхэсхыгъ. 0
Sj---- sy----z-j--h--- -hI---j-u-zjehj--h-g. S-- a- s-------------- c-------- z---------- S-e a- s-m-e-z-j-s-h-m c-I-e-j-u z-e-j-s-y-. -------------------------------------------- Sje ar symjedzhjeshhym chIjeljeu zjehjeshyg.
Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. Сэ-уи-аш--э I-----эхэкъута---у -эхэ-х-гъ. С- у------- I--- з------------ з--------- С- у-м-ш-н- I-е- з-х-к-у-а-ъ-у з-х-с-ы-ъ- ----------------------------------------- Сэ уимашинэ Iаеу зэхэкъутагъэу зэхэсхыгъ. 0
Sje--im---in-e --eu--je--eku-agjeu z-ehj--h-g. S-- u--------- I--- z------------- z---------- S-e u-m-s-i-j- I-e- z-e-j-k-t-g-e- z-e-j-s-y-. ---------------------------------------------- Sje uimashinje Iaeu zjehjekutagjeu zjehjeshyg.
Мене тішить, що Ви прийшли. Шъу-ъ-з---к---г--- сигу--э. Ш----------------- с------- Ш-у-ъ-з-р-к-у-г-э- с-г-а-э- --------------------------- ШъукъызэрэкIуагъэр сигуапэ. 0
S-u-y----jekI--gj---s--u--je. S------------------ s-------- S-u-y-j-r-e-I-a-j-r s-g-a-j-. ----------------------------- ShukyzjerjekIuagjer siguapje.
Мене тішить, що Вас це цікавить. Зэр-ш-у-------Iэг-оны---и---п-. З--------------------- с------- З-р-ш-у-I-г-э-I-г-о-ы- с-г-а-э- ------------------------------- ЗэрэшъушIогъэшIэгъоныр сигуапэ. 0
Z-e-je-h--------sh--e-onyr -i--a-j-. Z------------------------- s-------- Z-e-j-s-u-h-o-j-s-I-e-o-y- s-g-a-j-. ------------------------------------ ZjerjeshushIogjeshIjegonyr siguapje.
Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. Ун------щ-ф-----э-ъ--Iо-гъ-- с----пэ. У--- ш------ з-------------- с------- У-э- ш-у-э-ы з-р-ш-у-I-и-ъ-р с-г-а-э- ------------------------------------- Унэр шъущэфы зэрэшъушIоигъор сигуапэ. 0
Unjer s-us-h-----z--r--s-u-h-o-g-- --g----e. U---- s--------- z---------------- s-------- U-j-r s-u-h-j-f- z-e-j-s-u-h-o-g-r s-g-a-j-. -------------------------------------------- Unjer shushhjefy zjerjeshushIoigor siguapje.
Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. Ау--рэ -втобусы- Iук--г----у --гу--ф-. А----- а-------- I---------- с-------- А-ж-р- а-т-б-с-р I-к-ы-ъ-х-у с-г-ц-ф-. -------------------------------------- Аужырэ автобусыр IукIыгъахэу сегуцафэ. 0
A--h---e-av----s-- --k-y--h--- -egu-af--. A------- a-------- I---------- s--------- A-z-y-j- a-t-b-s-r I-k-y-a-j-u s-g-c-f-e- ----------------------------------------- Auzhyrje avtobusyr IukIygahjeu segucafje.
Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. Такси ---эн--а-у -ъ--эу--е--ца--. Т---- т---- ф--- х----- с-------- Т-к-и т-т-н ф-е- х-у-э- с-г-ц-ф-. --------------------------------- Такси тштэн фаеу хъунэу сегуцафэ. 0
Ta-si--s-tjen--ae- h----- seguc---e. T---- t------ f--- h----- s--------- T-k-i t-h-j-n f-e- h-n-e- s-g-c-f-e- ------------------------------------ Taksi tshtjen faeu hunjeu segucafje.
Я боюся, що я не маю при собі грошей. Ахъ-- ----ыд--ы--шта--эу-с----а-э. А---- к----------------- с-------- А-ъ-э к-ы-ы-э-ы-ы-т-г-э- с-г-ц-ф-. ---------------------------------- Ахъщэ къызыдэсымыштагъэу сегуцафэ. 0
Ahsh--e -yzydj-----shtag--u -egu-afje. A------ k------------------ s--------- A-s-h-e k-z-d-e-y-y-h-a-j-u s-g-c-f-e- -------------------------------------- Ahshhje kyzydjesymyshtagjeu segucafje.

Від жестів до мови

Коли ми говоримо або слухаємо, наш мозок повинен багато чого робити. Він повинен обробляти мовні сигнали. Жести та символи також є мовними сигналами. Вони існували вже до людської мови. Деякі знаки є зрозумілими для всіх культур. Інші знаки потрібно вчити. Вони не зрозумілі самі по собі. Жести і символи обробляються як мова. І вони обробляються в тій самій ділянці мозку. Це доведено одним новим дослідженням. Дослідники протестували багатьох випробуваних. Ці випробувані повинні були переглядати різні відео кліпи. Під час перегляду кліпів замірялася активність їх мозку. В одній частині кліпів виражали різні речі. Це відбувалося за допомогою рухів, символів та мови. Інша група випробуваних переглядала інші відео кліпи. Ці відео були кліпи-нісенітниця. Мова, жести і символи неіснуючого. Вони не мали значення. За допомогою вимірів дослідники бачили, що де оброблялося. Вони могли порівняти між собою активність мозку випробуваних. Все, що мало значення, аналізувалося в одній і тій самій ділянці. Результат цього експерименту дуже цікавий. Він показує, як наш мозок заново вивчав мову. Спершу людина спілкувалася за допомогою жестів. Пізніше вона розвинула мову. Таким чином, мозок повинен був вчитися обробляти мову як жести. І очевидно він для цього просто актуалізує стару версію…