Розмовник

uk Кольори   »   lv Krāsas

14 [чотирнадцять]

Кольори

Кольори

14 [četrpadsmit]

Krāsas

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Сніг білий. Sn-egs----balts. Sniegs ir balts. S-i-g- i- b-l-s- ---------------- Sniegs ir balts. 0
Сонце жовте. S--le-i- d-el--na. Saule ir dzeltena. S-u-e i- d-e-t-n-. ------------------ Saule ir dzeltena. 0
Помаранча оранжева. Ap----------or--ž-. Apelsīns ir oranžs. A-e-s-n- i- o-a-ž-. ------------------- Apelsīns ir oranžs. 0
Вишня червона. Ķ---is--- s-----s. Ķirsis ir sarkans. Ķ-r-i- i- s-r-a-s- ------------------ Ķirsis ir sarkans. 0
Небо синє. D-b-s---i- zil-s. Debesis ir zilas. D-b-s-s i- z-l-s- ----------------- Debesis ir zilas. 0
Трава зелена. Zāl---- ---a. Zāle ir zaļa. Z-l- i- z-ļ-. ------------- Zāle ir zaļa. 0
Земля коричнева. Z-------brū--. Zeme ir brūna. Z-m- i- b-ū-a- -------------- Zeme ir brūna. 0
Хмара сіра. M-k--i---r p-lēks. Mākonis ir pelēks. M-k-n-s i- p-l-k-. ------------------ Mākonis ir pelēks. 0
Шини чорні. R---a---r---lnas. Riepas ir melnas. R-e-a- i- m-l-a-. ----------------- Riepas ir melnas. 0
Якого кольору сніг? Білий. Kād- ---sā-i- sn--g---Balt-. Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. K-d- k-ā-ā i- s-i-g-? B-l-ā- ---------------------------- Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. 0
Якого кольору сонце? Жовте. K----krās---r saul-? Dzel-e-ā. Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. K-d- k-ā-ā i- s-u-e- D-e-t-n-. ------------------------------ Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. 0
Якого кольору помаранча? Оранжева. Kād- -r-sā--r----ls-n-?-Or-nžā. Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. K-d- k-ā-ā i- a-e-s-n-? O-a-ž-. ------------------------------- Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. 0
Якого кольору вишня? Червона. K-dā--r-s--ir-ķi----? S-r-a--. Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. K-d- k-ā-ā i- ķ-r-i-? S-r-a-ā- ------------------------------ Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. 0
Якого кольору небо? Синє. Kā-ā k--s--i--d-be--s----lā. Kādā krāsā ir debesis? Zilā. K-d- k-ā-ā i- d-b-s-s- Z-l-. ---------------------------- Kādā krāsā ir debesis? Zilā. 0
Якого кольору трава? Зелена. Kād- kr--ā-ir -āl-?-Z---. Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. K-d- k-ā-ā i- z-l-? Z-ļ-. ------------------------- Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. 0
Якого кольору земля? Коричнева. K-d- ----- ---z-me--Br-n-. Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. K-d- k-ā-ā i- z-m-? B-ū-ā- -------------------------- Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. 0
Якого кольору хмара? Сіра. Kādā k-ā-ā-i- --k-ni-?-P-lēks. Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. K-d- k-ā-ā i- m-k-n-s- P-l-k-. ------------------------------ Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. 0
Якого кольору шини? Чорні. K-dā k---- ---ri----? Melnā. Kādā krāsā ir riepas? Melnā. K-d- k-ā-ā i- r-e-a-? M-l-ā- ---------------------------- Kādā krāsā ir riepas? Melnā. 0

Жінки розмовляють інакше, ніж чоловіки

Те, що жінки і чоловіки відмінні, ми всі знаємо. Але чи знали ви, що вони по-різному розмовляють? Це показали багато досліджень. Жінки використовують мовні зразки, ніж чоловіки. Вони часто висловлюються менш прямо та стриманіше. Чоловіки, навпаки, використовують, як правило, пряму і ясну мову. Але теми, на які вони розмовляють, також інші. Чоловіки говорять багато про новини, економіку та спорт. Жінки віддають перевагу соціальним темам, таким як сім’я чи здоров’я. Отже, чоловіки охоче говорять про факти. Жінки віддають перевагу [розмовам] про людей. Впадає в очі те, що жінки прагнуть до «слабкої» мови. Це означає, що вони висловлюються більш обачливо та чемніше. Також жінки задають більше питань. Вірогідно вони прагнуть так створити гармонію та уникнути сварки. Крім того жінки мають набагато більший словарний запас для почуттів. Для чоловіків розмова часто являє собою різновид змагання. Їх мова явно є більш провокаційна та агресивна. І чоловіки за день говорять набагато менше слів, ніж жінки. Деякі дослідники стверджують, що це залежить від структури мозку. Адже мозок жінок та чоловіків – відрізняється. Це означає, що їх мовні центри також по-різному структуровані. Але може бути, що ще й інші фактори впливають на нашу мову. Наука цю область ще не добре вивчила. Не дивлячись на це, жінки і чоловіки розмовляють не зовсім різними мовами. Тобто, непорозумінь не має бути. Є багато стратегій ж для успішної комунікації. Найпростіша – краще слухати!