Розмовник

uk Сполучники 3   »   lv Saikļi 3

96 [дев’яносто шість]

Сполучники 3

Сполучники 3

96 [deviņdesmit seši]

Saikļi 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Я встану, як тільки задзвонить будильник. E- c--o-, -ī-zko--v-na m-di-ā---s. E- c----- l----- z---- m---------- E- c-ļ-s- l-d-k- z-a-a m-d-n-t-j-. ---------------------------------- Es ceļos, līdzko zvana modinātājs. 0
Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. Es------ --gur---, lī-z-- --- ---āk ----ti-s. E- j---- n-------- l----- m-- j---- m-------- E- j-t-s n-g-r-s-, l-d-k- m-n j-s-k m-c-t-e-. --------------------------------------------- Es jūtos nogurusi, līdzko man jāsāk mācīties. 0
Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. E- --r--a-kš- s-rād--, l--zko-ma- --s---. E- p--------- s------- l----- m-- b-- 6-- E- p-r-r-u-š- s-r-d-t- l-d-k- m-n b-s 6-. ----------------------------------------- Es pārtraukšu strādāt, līdzko man būs 60. 0
Коли Ви зателефонуєте? Kad-Jū---ie-va-īsi-t? K-- J-- p------------ K-d J-s p-e-v-n-s-e-? --------------------- Kad Jūs piezvanīsiet? 0
Як тільки я матиму час. Lī--ko-man -ū----u-irklis-laik-. L----- m-- b-- a--------- l----- L-d-k- m-n b-s a-u-i-k-i- l-i-a- -------------------------------- Līdzko man būs acumirklis laika. 0
Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Viņš-p-ez-a--s, --dzk----ņ-m-bū- ned--------ka. V--- p--------- l----- v---- b-- n------ l----- V-ņ- p-e-v-n-s- l-d-k- v-ņ-m b-s n-d-u-z l-i-a- ----------------------------------------------- Viņš piezvanīs, līdzko viņam būs nedaudz laika. 0
Як довго ви будете працювати? C-k i--i J-s s---d-si-t? C-- i--- J-- s---------- C-k i-g- J-s s-r-d-s-e-? ------------------------ Cik ilgi Jūs strādāsiet? 0
Я буду працювати, доки я можу. E- -tr-dā-u,-k-m-- va--š-. E- s-------- k---- v------ E- s-r-d-š-, k-m-r v-r-š-. -------------------------- Es strādāšu, kamēr varēšu. 0
Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. E- st-ādāš---k---- vien b--u ve----. E- s-------- k---- v--- b--- v------ E- s-r-d-š-, k-m-r v-e- b-š- v-s-l-. ------------------------------------ Es strādāšu, kamēr vien būšu vesela. 0
Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. V--š--uļ-g------ā----tā, lai s-r-d-t-. V--- g-- g---- t- v----- l-- s-------- V-ņ- g-ļ g-l-ā t- v-e-ā- l-i s-r-d-t-. -------------------------------------- Viņš guļ gultā tā vietā, lai strādātu. 0
Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . V--a -a-a------ -ā ---t-, -a- ----v----ēst. V--- l--- a---- t- v----- l-- g------- ē--- V-ņ- l-s- a-ī-i t- v-e-ā- l-i g-t-v-t- ē-t- ------------------------------------------- Viņa lasa avīzi tā vietā, lai gatavotu ēst. 0
Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. Viņ---ēž--ro-z-ņā-t--v-etā--------t- m-j-s. V--- s-- k------- t- v----- l-- i--- m----- V-ņ- s-ž k-o-z-ņ- t- v-e-ā- l-i i-t- m-j-s- ------------------------------------------- Viņš sēž krodziņā tā vietā, lai ietu mājās. 0
Наскільки я знаю, він живе тут. Ci-------nu,---ņ- dz-vo-še-t. C-- e- z---- v--- d---- š---- C-k e- z-n-, v-ņ- d-ī-o š-i-. ----------------------------- Cik es zinu, viņš dzīvo šeit. 0
Наскільки я знаю, його жінка хвора. C---es-z-nu--viņa s-e-------li-a. C-- e- z---- v--- s---- i- s----- C-k e- z-n-, v-ņ- s-e-a i- s-i-a- --------------------------------- Cik es zinu, viņa sieva ir slima. 0
Наскільки я знаю, він безробітний. Cik -s --n-, viņš -r --z-----a. C-- e- z---- v--- i- b-- d----- C-k e- z-n-, v-ņ- i- b-z d-r-a- ------------------------------- Cik es zinu, viņš ir bez darba. 0
Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. E----zgulēj-s- -i--d- -s-b-t--b--u-i-laikā. E- a---------- c----- e- b--- b----- l----- E- a-z-u-ē-o-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- ------------------------------------------- Es aizgulējos, citādi es būtu bijusi laikā. 0
Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Es----avēju --to-usu- -itā---es---tu bij-s---a-k-. E- n------- a-------- c----- e- b--- b----- l----- E- n-k-v-j- a-t-b-s-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- -------------------------------------------------- Es nokavēju autobusu, citādi es būtu bijusi laikā. 0
Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. E- ne--r--u pa----o-ceļu, c----- e------ -----i----kā. E- n------- p------ c---- c----- e- b--- b----- l----- E- n-a-r-d- p-r-i-o c-ļ-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- ------------------------------------------------------ Es neatradu pareizo ceļu, citādi es būtu bijusi laikā. 0

Мова і математика

Мислення і мова пов’язані одне з одним. Вони впливають один на одного. Мовні структури виражають структури нашого мислення. В деяких мовах, наприклад, немає слів для чисел. Люди не розуміють поняття число. Математика і мова, таким чином, також якось пов’язані між собою. Граматичні та математичні структури часто подібні. Деякі дослідники вважають, що вони також подібним чином обробляються. Вони гадають, що мовний центр відповідальний також за математику. При цьому він міг би допомагати мозку проводити обчислення. Але нові дослідження прийшли до іншого висновку. Вони показують, що наш мозок обробляє математику без мови. Дослідники вивчили трьох чоловіків. Мозок цих випробуваних був пошкоджений. Через це був також порушений мовний центр. Чоловіки мали значні проблеми при мовленні. Вони більше не могли формулювати прості речення. Також вони не могли розуміти слова. Після мовного тесту чоловіки повинні були виконати завдання по обчисленню. Деякі з цих математичних завдань були дуже складними. Однак випробувані могли їх виконати! Результат цього дослідження дуже цікавий. Він показує, що математика закодована не за допомогою слів. Можливо мова і математика мають один базис. Обидві обробляються одним і тим самим центром. Але для цього математика не повинна спершу перекладатися в мову. Можливо мова та математика також разом розвиваються… Але коли мозок сформований, тоді вони існують окремо один від одного!