短语手册

zh 过去时2   »   ca Passat 2

82[八十二]

过去时2

过去时2

82 [vuitanta-dos]

Passat 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
你 得要 叫救护车 吗 ? H-v-es -e--r---r-a---- am--l-----? H----- d- t----- a u-- a---------- H-v-e- d- t-u-a- a u-a a-b-l-n-i-? ---------------------------------- Havies de trucar a una ambulància? 0
你 得要 找医生 吗 ? Ha-ie- -----uc-r-a----tge? H----- d- t----- a- m----- H-v-e- d- t-u-a- a- m-t-e- -------------------------- Havies de trucar al metge? 0
你 得要 找警察 吗 ? Ha-i-s--e tru-a--- -- -oli--a? H----- d- t----- a l- p------- H-v-e- d- t-u-a- a l- p-l-c-a- ------------------------------ Havies de trucar a la policia? 0
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 Té el -úm--------el-fo-? -- -- --s-el --ni-. T- e- n----- d- t------- F- n- r-- e- t----- T- e- n-m-r- d- t-l-f-n- F- n- r-s e- t-n-a- -------------------------------------------- Té el número de telèfon? Fa no res el tenia. 0
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 T- l’ad--ç-- F- -o --s la ten-a. T- l-------- F- n- r-- l- t----- T- l-a-r-ç-? F- n- r-s l- t-n-a- -------------------------------- Té l’adreça? Fa no res la tenia. 0
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 T- e---la------ c---a-?-Fa-no-r-s--l t-nia. T- e- p-- d- l- c------ F- n- r-- e- t----- T- e- p-a d- l- c-u-a-? F- n- r-s e- t-n-a- ------------------------------------------- Té el pla de la ciutat? Fa no res el tenia. 0
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 V- -en-------h--a- ------p-de----n-r a---ho--. V- v---- a l------ N- v- p---- v---- a l------ V- v-n-r a l-h-r-? N- v- p-d-r v-n-r a l-h-r-. ---------------------------------------------- Va venir a l’hora? No va poder venir a l’hora. 0
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 Qu---a--r-ba---l------ N- va-pod-----oba--el ----. Q-- v- t----- e- c---- N- v- p---- t----- e- c---- Q-e v- t-o-a- e- c-m-? N- v- p-d-r t-o-a- e- c-m-. -------------------------------------------------- Que va trobar el camí? No va poder trobar el camí. 0
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 T-e-t--ia? No e---o----entend-e. T--------- N- e- p---- e-------- T-e-t-n-a- N- e- p-d-a e-t-n-r-. -------------------------------- T’entenia? No em podia entendre. 0
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? Per-q-è----va---oder---------a-l’h-r-? P-- q-- n- v-- p---- a------ a l------ P-r q-è n- v-s p-d-r a-r-b-r a l-h-r-? -------------------------------------- Per què no vas poder arribar a l’hora? 0
你 为什么 没有能 找到路 呢 ? Pe- què--o -as--o----t-oba- ---c---? P-- q-- n- v-- p---- t----- e- c---- P-r q-è n- v-s p-d-r t-o-a- e- c-m-? ------------------------------------ Per què no vas poder trobar el camí? 0
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? P-- què -o e--po-ies-en---dr-? P-- q-- n- e- p----- e-------- P-r q-è n- e- p-d-e- e-t-n-r-? ------------------------------ Per què no el podies entendre? 0
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 N- va---pode- ar-i-a------hora---rq-è--o-a-a-e--e---au-obu-os. N- v--- p---- a------ a l----- p----- n- a----- e-- a--------- N- v-i- p-d-r a-r-b-r a l-h-r- p-r-u- n- a-a-e- e-s a-t-b-s-s- -------------------------------------------------------------- No vaig poder arribar a l’hora perquè no anaven els autobusos. 0
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 N- ---g-p-der tr---- ----a-í, p--què -o t---a -- -l- -- -a ciut--. N- v--- p---- t----- e- c---- p----- n- t---- u- p-- d- l- c------ N- v-i- p-d-r t-o-a- e- c-m-, p-r-u- n- t-n-a u- p-a d- l- c-u-a-. ------------------------------------------------------------------ No vaig poder trobar el camí, perquè no tenia un pla de la ciutat. 0
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 No e- ----- -n--n-r- p-r-u- l--m-------s-ava -o-t---t-. N- e- p---- e------- p----- l- m----- e----- m--- a---- N- e- p-d-a e-t-n-r- p-r-u- l- m-s-c- e-t-v- m-l- a-t-. ------------------------------------------------------- No el podia entendre perquè la música estava molt alta. 0
我 当时 必须 坐 出租车 。 V-ig ha--- de-p-e--r- ---ta--. V--- h---- d- p------ u- t---- V-i- h-v-r d- p-e-d-e u- t-x-. ------------------------------ Vaig haver de prendre un taxi. 0
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 Vaig -av-r d- ------r-un p---de l- c-u-at. V--- h---- d- c------ u- p-- d- l- c------ V-i- h-v-r d- c-m-r-r u- p-a d- l- c-u-a-. ------------------------------------------ Vaig haver de comprar un pla de la ciutat. 0
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 Vaig--a-er d’a-ag-- -a-r-di-. V--- h---- d------- l- r----- V-i- h-v-r d-a-a-a- l- r-d-o- ----------------------------- Vaig haver d’apagar la ràdio. 0

最好在国外学习外语!

成年人学习语言不再像孩子般轻松。 因为成年人的大脑发展已经结束了。 大脑建立新网络不再像以前那么容易。 但是,成年人还是能学好一门语言的! 人们应该为此而去母语国家旅行。 人们在国外尤其能高效地学习外语。 曾参加过语言夏令营的人都知道这点。 在自然环境下学习新语言会更快。 最新研究得出了有趣的结论。 研究表明,人们在国外学习新语言是有所不同的! 因为大脑可以像对母语一样处理外语。 研究人员一直相信,大脑有着不同的学习过程。 目前有一项实验证实了这一点。 实验里安排了所有人学习人工虚构语言。 其中一个实验小组参加了常规学习课程。 另一个实验小组则在虚拟的外国环境下学习。 该组实验对象必须去适应陌生的外国环境。 该环境下他们所接触的每一个人都讲外语。 因此这一小组的实验对象不属于正规语言学生。 而是属于陌生社区环境下的说话人。 陌生环境迫使他们快速通过新语言寻求帮助。 不久之后,所以实验对象都接受了语言测试。 两个实验小组都对新语言展示了同样良好的知识。 但是他们的大脑处理外语的过程并不一样! 在“国外”环境下学习的实验对象显示了惊人的大脑活力。 他们的大脑就像是对母语一样处理外语语法。 出现了同样的大脑处理机制,如同母语一般。 因此语言夏令营是最佳最有效的学习途径!