Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? |
ત-- -ે- -થ- આ--ો?
ત-- ક-મ નથ- આવત-?
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
t-ṁ --m- -a--ī ā---ō?
tuṁ kēma nathī āvatō?
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Ом изытет Iае. |
હ-ા--ન---- -રા- છ-.
હવ-મ-ન ખ-બ ખર-બ છ-.
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Ha-ām--a k-ū-a---a-ā-- -hē.
Havāmāna khūba kharāba chē.
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
Ом изытет Iае.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. |
હ----વી-ર--ય- --ી-ક--- ક--હ-ામ-- -ૂ------ છ-.
હ-- આવ- રહ-ય- નથ- ક-રણ ક- હવ-મ-ન ખ-બ ખર-બ છ-.
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Huṁ -v- r-h-ō n-th- k-raṇ- kē--avāmā-a -h----k---āba-c--.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр. |
તે---મ ન-- આવ--?
ત- ક-મ નથ- આવત-?
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
Tē -ē-a nat---āva--?
Tē kēma nathī āvatō?
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр.
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп. |
તેન---મં---ણ ---.
ત-ન- આમ-ત-રણ નથ-.
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē-- ā-an--a------hī.
Tēnē āmantraṇa nathī.
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп.
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. |
તે આવ------ ક-ર- કે--ે-ે આમંત્-- --ી.
ત- આવત- નથ- ક-રણ ક- ત-ન- આમ-ત-રણ નથ-.
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē-ā-at---a--ī kā--ṇa kē -ē-ē-ā--n-r-ṇ- --th-.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? |
તુ- -ે- ન-ી --ત-?
ત-- ક-મ નથ- આવત-?
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
Tuṁ--ē---na--- -----?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
Сэ уахътэ сиIэп. |
માર- પ--- -મય ન--.
મ-ર- પ-સ- સમય નથ-.
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
M-rī----ē -amaya -a-h-.
Mārī pāsē samaya nathī.
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
Сэ уахътэ сиIэп.
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. |
હ-------રહ-ય--નથી-ક--- -ે માર--પા-ે સ-ય -થી.
હ-- આવ- રહ-ય- નથ- ક-રણ ક- મ-ર- પ-સ- સમય નથ-.
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
H-- āvī-rah-- ----ī -ār-ṇa--- mār- -ā----am--a -ath-.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
Сыда укъызыкIэмынэщтыр? |
તમે --- નથ- ર-ે-ા
તમ- ક-મ નથ- રહ-ત-
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
Tamē -ēma--ath- ---ētā
Tamē kēma nathī rahētā
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
Сыда укъызыкIэмынэщтыр?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
Сэ джыри Iоф сшIэн фае. |
મા-ે -ામ-કરવુ- --.
મ-ર- ક-મ કરવ-- છ-.
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mārē------karavuṁ c--.
mārē kāma karavuṁ chē.
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
Сэ джыри Iоф сшIэн фае.
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. |
હ-- --ક-----્યો -----ાર--ક---ા-- -જ- કામ-કર--નું-છે.
હ-- ર-ક-ઈ રહ-ય- નથ- ક-રણ ક- મ-ર- હજ- ક-મ કરવ-ન-- છ-.
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
Hu--r------o--ī rah-- -at-ī-k----- ----ā-ē haj- k-ma-k-rav--u---h-.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
H-ṁ r-k-&-p-s-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------------
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
Сыд шъузыкIежьэжьырэр? |
તમે--ે----- -હ--- છો?
તમ- ક-મ જત- રહ-ય- છ-?
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
T--ē--ē-a----ā---h-ā -h-?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
Сыд шъузыкIежьэжьырэр?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
Сэ сыпшъыгъ. |
હ-ં--ા-્યો---.
હ-- થ-ક-ય- છ-.
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
H----hā-y- ---.
Huṁ thākyō chu.
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
Сэ сыпшъыгъ.
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. |
હુ--જતો રહ--ો-છ-- કારણ--ે-હુ--થ-----યો છું.
હ-- જત- રહ-ય- છ-- ક-રણ ક- હ-- થ-ક- ગય- છ--.
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
H-ṁ--at----h---c-u--kār-ṇa--- -uṁ-t--------ō-c--ṁ.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? |
ત-- કેમ--લ--ો---?
તમ- ક-મ ચલ-વ- છ-?
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
Ta-- k--a-c-lā---chō?
Tamē kēma calāvō chō?
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
КIасэ хъугъэ. |
મો-ું -ઈ ગ--ં--ે.
મ-ડ-- થઈ ગય-- છ-.
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M---- th--a--s-- --yuṁ-c--.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
M-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
---------------------------
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
КIасэ хъугъэ.
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. |
હુ- વ--- --ા--ં છ-ં----- -ે------ ---ગયુ- છે.
હ-- વ-હન ચલ-વ-- છ-- ક-રણ ક- મ-ડ-- થઈ ગય-- છ-.
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
H-ṁ-vā-ana--a--vuṁ ch-ṁ kā--ṇ---ē--ōḍu- th--a-o-;- g-yu- chē.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|
СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
|