Ek verstaan nie die woord nie.
م--ا-- کلم- ر- --یف----
-- ا-- ک--- ر- ن---------
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
man ka--me râ-n-m-f--m-m.
m-- k----- r- n----------
m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------
man kalame râ nemifahmam.
Ek verstaan nie die woord nie.
من این کلمه را نمیفهمم.
man kalame râ nemifahmam.
Ek verstaan nie die sin nie.
-ن ای--جم-ه را نم---ه-م.
-- ا-- ج--- ر- ن---------
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
ma- jo-----â-nemi-ah-am.
m-- j---- r- n----------
m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-.
------------------------
man jomle râ nemifahmam.
Ek verstaan nie die sin nie.
من این جمله را نمیفهمم.
man jomle râ nemifahmam.
Ek verstaan nie die betekenis nie.
-----ن- آن -ا-ن---ه-م.
-- م--- آ- ر- ن---------
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m-- ------iye -n râ -em-fa--a-.
m-- m-------- â- r- n----------
m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------------
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
Ek verstaan nie die betekenis nie.
من معنی آن را نمیفهمم.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
die onderwyser
معل-
-----
-ع-م-
------
معلم
0
m---l-m
m------
m---l-m
-------
mo-alem
die onderwyser
معلم
mo-alem
Verstaan u die onderwyser?
ح-ف -عل--ر--می-ف--ید-
--- م--- ر- م---------
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
gof----- ---a-e--râ-m-fa-m-d?
g------- m------ r- m--------
g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-?
-----------------------------
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
Verstaan u die onderwyser?
حرف معلم را میفهمید؟
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
Ja, ek verstaan hom goed.
بله، من حر- ---(--د- -ا خ-ب می--ه-م.
---- م- ح-- ا- (---- ر- خ-- م--------
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
b-----man -o------ye oo-(-ard- -â -h-b--if-hmam.
b---- m-- g--------- o- (----- r- k--- m--------
b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-.
------------------------------------------------
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
Ja, ek verstaan hom goed.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
die onderwyseres
-ا---معل-
---- م----
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k----m mo-a-em
k----- m------
k-â-o- m---l-m
--------------
khânom mo-alem
die onderwyseres
خانم معلم
khânom mo-alem
Verstaan u die onderwyseres?
-ر- خ-ن- م-ل- را---ف-م-د؟
--- خ--- م--- ر- م---------
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
gofte----- -----m--o-alem ----i----id?
g--------- k----- m------ r- m--------
g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-?
--------------------------------------
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
Verstaan u die onderwyseres?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
Ja, ek verstaan haar goed.
بل---حر- ---(-ن) را ----م-.
---- ح-- ا- (--- ر- م--------
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
ba--- -o-te---y- oo-(-a-- -â-m-fah-am.
b---- g--------- o- (---- r- m--------
b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-.
--------------------------------------
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
Ja, ek verstaan haar goed.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
die mense
مر-م
-----
-ر-م-
------
مردم
0
ma--om
m-----
m-r-o-
------
mardom
Verstaan u die mense?
ح-فها-----م را -ی-----د-
------ م--- ر- م---------
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
ha----âye--ard-- râ mi--h-id?
h-------- m----- r- m--------
h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-?
-----------------------------
harf-hâye mardom râ mifahmid?
Verstaan u die mense?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harf-hâye mardom râ mifahmid?
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie.
نه- حر--ا--آ-ها -ا-ز--- --ب ن-ی-فهمم-
--- ح----- آ--- ر- ز--- خ-- ن---------
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
na---ar-----e ânhâ-râ-â-chenâ--kh-- ne-ifa----.
n-- h-------- â--- r- â------- k--- n----------
n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-.
-----------------------------------------------
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
die vriendin
-وست-د---
---- د----
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
d-o-t do-h-ar
d---- d------
d-o-t d-k-t-r
-------------
doost dokhtar
die vriendin
دوست دختر
doost dokhtar
Het u ’n vriendin?
-وست-دختر -ا-ید-
---- د--- د------
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d-os--do---ar------?
d---- d------ d-----
d-o-t d-k-t-r d-r-d-
--------------------
doost dokhtar dârid?
Het u ’n vriendin?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar dârid?
Ja, ek het.
ب-ه- د-ر-.
---- د-----
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b--e, ---a-.
b---- d-----
b-l-, d-r-m-
------------
bale, dâram.
Ja, ek het.
بله، دارم.
bale, dâram.
die dogter
--ت- (ف---د-
---- (-------
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
d--ht-------an-)
d---------------
d-k-t-r-f-r-a-d-
----------------
dokhtar(farzand)
die dogter
دختر (فرزند)
dokhtar(farzand)
Het u ’n dogter?
ش-- د-ت--دارید-
--- د--- د------
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s--mâ--okht-- d-ri-?
s---- d------ d-----
s-o-â d-k-t-r d-r-d-
--------------------
shomâ dokhtar dârid?
Het u ’n dogter?
شما دختر دارید؟
shomâ dokhtar dârid?
Nee, ek het nie.
-ه، -دا---
--- ن------
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
na, ---âr--.
n-- n-------
n-, n-d-r-m-
------------
na, nadâram.
Nee, ek het nie.
نه، ندارم.
na, nadâram.