Fraseboek

af Leer ken / ontmoet   »   fa ‫آشنا شدن‬

3 [drie]

Leer ken / ontmoet

Leer ken / ontmoet

‫3 [سه]‬

3 [se]

‫آشنا شدن‬

[âshenâ shodan]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Persies Speel Meer
Hallo! ‫سل--‬ ‫----- ‫-ل-م- ------ ‫سلام‬ 0
sal-m! s----- s-l-m- ------ salâm!
Goeie dag! ‫--ز -خیر!‬ ‫--- ب----- ‫-و- ب-ی-!- ----------- ‫روز بخیر!‬ 0
r-- b---h---! r-- b- k----- r-z b- k-a-r- ------------- ruz be khair!
Hoe gaan dit? ‫---ت-چط--ه- ---طوری‬ ‫---- چ----- / چ----- ‫-ا-ت چ-و-ه- / چ-و-ی- --------------------- ‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ 0
h--et chet--e? h---- c------- h-l-t c-e-o-e- -------------- hâlet chetore?
Kom u uit Europa? ‫ش----- -ر--- می-آیید؟ ‬ ‫--- ا- ا---- م------- ‬ ‫-م- ا- ا-و-ا م-‌-ی-د- ‬ ------------------------ ‫شما از اروپا می‌آیید؟ ‬ 0
s-omâ a---ru----i--y-d? s---- a- o---- m------- s-o-â a- o-u-â m---y-d- ----------------------- shomâ az orupâ mi-âyid?
Kom u uit Amerika? ‫ش-ا-ا--ا--یک---ی‌آی--؟‬ ‫--- ا- ا----- م-------- ‫-م- ا- ا-ر-ک- م-‌-ی-د-‬ ------------------------ ‫شما از امریکا می‌آیید؟‬ 0
shom- a- --r----mi-â-i-? s---- a- â----- m------- s-o-â a- â-r-k- m---y-d- ------------------------ shomâ az âmrikâ mi-âyid?
Kom u uit Asië? ‫-ما-از -سیا م---ی-د-‬ ‫--- ا- آ--- م-------- ‫-م- ا- آ-ی- م-‌-ی-د-‬ ---------------------- ‫شما از آسیا می‌آیید؟‬ 0
s--mâ -z-â----m---yid? s---- a- â--- m------- s-o-â a- â-i- m---y-d- ---------------------- shomâ az âsiâ mi-âyid?
In watter hotel bly u? ‫---ک-ا--ه-ل---ام- د-ر---‬ ‫-- ک--- ه-- ا---- د------ ‫-ر ک-ا- ه-ل ا-ا-ت د-ر-د-‬ -------------------------- ‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ 0
d-----dâm-----l--gh---- d----? d-- k---- h---- e------ d----- d-r k-d-m h-t-l e-h-m-t d-r-d- ------------------------------ dar kodâm hotel eghâmat dârid?
Hoe lank is u al hier? ‫چقدر از-ا-امتتا- -ر اینج----‌-ذر-؟‬ ‫---- ا- ا------- د- ا---- م-------- ‫-ق-ر ا- ا-ا-ت-ا- د- ا-ن-ا م-‌-ذ-د-‬ ------------------------------------ ‫چقدر از اقامتتان در اینجا می‌گذرد؟‬ 0
ch- mo-da- -z-eghâma-e---n-dar inj----go-ar-d? c-- m----- a- e----------- d-- i--- m--------- c-e m-d-a- a- e-h-m-t---â- d-r i-j- m-g-z-r-d- ---------------------------------------------- che moddat az eghâmate-tân dar injâ migozarad?
Hoe lank gaan u bly? ‫چقدر اینج---ی-م----؟‬ ‫---- ا---- م--------- ‫-ق-ر ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- ---------------------- ‫چقدر اینجا می‌مانید؟‬ 0
c-e-mo-----i--- --mâ-id? c-- m----- i--- m------- c-e m-d-a- i-j- m-m-n-d- ------------------------ che moddat injâ mimânid?
Geniet u dit hier? ‫-ز اینج- --شتا- ------؟‬ ‫-- ا---- خ----- م------- ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
a- injâ--h----t-n--i-â--ya-? a- i--- k-------- m--------- a- i-j- k-o-h-t-n m---y-y-d- ---------------------------- az injâ khoshetân mi-ây-yad?
Is u hier met vakansie? ‫---ی-مسافر- ا-ن---ه---د--- در--عط-ل---هستید؟‬ ‫---- م----- ا---- ه----- / د- ت------ ه------ ‫-ر-ی م-ا-ر- ا-ن-ا ه-ت-د- / د- ت-ط-ل-ت ه-ت-د-‬ ---------------------------------------------- ‫برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟‬ 0
b-rây--mos---r-t i-j- hast-d? b----- m-------- i--- h------ b-r-y- m-s-f-r-t i-j- h-s-i-? ----------------------------- barâye mosâferat injâ hastid?
Besoek my asseblief! / Kom kuier vir my! ‫-ر--به-من-بزن---‬ ‫--- ب- م- ب------ ‫-ر- ب- م- ب-ن-د-‬ ------------------ ‫سری به من بزنید!‬ 0
s-r- be -a- b-z--id s--- b- m-- b------ s-r- b- m-n b-z-n-d ------------------- sari be man bezanid
Hier is my adres. ‫ای- آ--س-من-است-‬ ‫--- آ--- م- ا---- ‫-ی- آ-ر- م- ا-ت-‬ ------------------ ‫این آدرس من است.‬ 0
in-â-re-----n----. i- â----- m-- a--- i- â-r-s- m-n a-t- ------------------ in âdrese man ast.
Sien ons mekaar môre? ‫ف--- -----ر ---م---ین--؟‬ ‫---- ه----- ر- م--------- ‫-ر-ا ه-د-گ- ر- م-‌-ی-ی-؟- -------------------------- ‫فردا همدیگر را می‌بینیم؟‬ 0
f-rdâ -a--d-gar r----bi-i-? f---- h-- d---- r- m------- f-r-â h-m d-g-r r- m-b-n-m- --------------------------- fardâ ham digar râ mibinim?
Ek is jammer, maar ek het reeds planne. ‫-ت-س----م---ار--ا-م-‬ ‫------- م- ک-- د----- ‫-ت-س-م- م- ک-ر د-ر-.- ---------------------- ‫متاسفم، من کار دارم.‬ 0
mot---s-fam,-ma------d--am. m----------- m-- k-- d----- m-t---s-f-m- m-n k-r d-r-m- --------------------------- mota-asefam, man kâr dâram.
Totsiens! / Mooi bly! / Mooi loop! ‫خ-ا--فظ!‬ ‫--------- ‫-د-ح-ف-!- ---------- ‫خداحافظ!‬ 0
k-------fez! k---- h----- k-o-â h-f-z- ------------ khodâ hâfez!
Totsiens! ‫خد--ن--دار-‬ ‫--- ن------- ‫-د- ن-ه-ا-!- ------------- ‫خدا نگهدار!‬ 0
kh--- -eg---â-! k---- n-------- k-o-â n-g-h-â-! --------------- khodâ negahdâr!
Sien jou binnekort! ‫ت--بع--‬ ‫-- ب---- ‫-ا ب-د-‬ --------- ‫تا بعد!‬ 0
t--ba---! t- b----- t- b---d- --------- tâ ba-ad!

Alfabette

Met tale kan ons kommunikeer. Ons kan vir ander sê wat ons dink of voel. Skryf het ook dié funksie. Die meeste tale het ’n geskrewe vorm, of skrif. Skrif bestaan uit karakters. Die karakters kan baie verskil. Die meeste skrifte bestaan uit letters. Dié letters vorm ’n alfabet. ’n Alfabet is ’n geordendede stel grafiese simbole. Die karakters word volgens bepaalde reëls saamgevoeg om woorde te vorm. Elke karakter het ’n vaste uitspraak. Die term “alfabet” kom uit die Griekse taal. Daarin is die eerste twee letters “alfa” en “beta” genoem. In die geskiedenis was daar baie verskillende alfabette. Mense het meer as 3 000 jaar gelede al karakters gebruik. Vroeër was die karakters magiese simbole. Net ’n paar mense het geweet wat hulle beteken. Later het die karakters hul simboliese aard verloor. Deesdae het letters geen betekenis nie. Hulle het net betekenis wanneer hulle met ander letters gekombineer word. Karakters soos dié in Chinees werk anders. Hulle lyk soos tekeninge en stel dikwels voor wat hulle beteken. Wanneer ons skryf, kodeer ons ons gedagtes. Ons gebruik karakters om ons kennis aan te teken. Ons brein het geleer hoe om die alfabet te ontsyfer. Karakters word woorde, woorde word idees. So kan ’n teks duisende jare voortbestaan. En nog steeds verstaan word…