Fraseboek

af Verlede tyd van modale werkwoorde 2   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [agt en tagtig]

Verlede tyd van modale werkwoorde 2

Verlede tyd van modale werkwoorde 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

88 [hashtâd-o-hasht]

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Persies Speel Meer
My seun wou nie met die pop speel nie. ‫پ----ن-ی-خ-ا-ت--- ع-وسک بازی---د.‬ ‫---- ن-------- ب- ع---- ب--- ک---- ‫-س-م ن-ی-خ-ا-ت ب- ع-و-ک ب-ز- ک-د-‬ ----------------------------------- ‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ 0
pesara- -emi-h--t ---ar-sa--b--- k--a-. p------ n-------- b- a----- b--- k----- p-s-r-m n-m-k-â-t b- a-u-a- b-z- k-n-d- --------------------------------------- pesaram nemikhâst bâ arusak bâzi konad.
My dogter wou nie sokker speel nie. ‫--تر- نم-‌خو--ت ---ب-ل با-ی--ند-‬ ‫----- ن-------- ف----- ب--- ک---- ‫-خ-ر- ن-ی-خ-ا-ت ف-ت-ا- ب-ز- ک-د-‬ ---------------------------------- ‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ 0
dokhtar-- ---ik-â-t-----b---b-----o--d. d-------- n-------- f------ b--- k----- d-k-t-r-m n-m-k-â-t f-o-b-l b-z- k-n-d- --------------------------------------- dokhtaram nemikhâst footbâl bâzi konad.
My vrou wou nie met my skaak speel nie. ‫--س-م---ی--و-ست-با-م- شطرنج-بازی کند.‬ ‫----- ن-------- ب- م- ش---- ب--- ک---- ‫-م-ر- ن-ی-خ-ا-ت ب- م- ش-ر-ج ب-ز- ک-د-‬ --------------------------------------- ‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ 0
h-ms-ra--nemik-â-t-----an-sh-t---- --zi -o---. h------- n-------- b- m-- s------- b--- k----- h-m-a-a- n-m-k-â-t b- m-n s-a-r-n- b-z- k-n-d- ---------------------------------------------- hamsaram nemikhâst bâ man shatranj bâzi konad.
My kinders wou nie gaan stap nie. ‫ب---های- نم-‌--ا-تن- به-پ-------------د.‬ ‫-------- ن---------- ب- پ---- ر-- ب------ ‫-چ-‌-ا-م ن-ی-خ-ا-ت-د ب- پ-ا-ه ر-ی ب-و-د-‬ ------------------------------------------ ‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ 0
far-a-d--a- ---ikhâs-an- b- -iâde---v--b-------. f---------- n----------- b- p--------- b-------- f-r-a-d-n-m n-m-k-â-t-n- b- p-â-e-r-v- b-r-v-n-. ------------------------------------------------ farzandânam nemikhâstand be piâde-ravi beravand.
Hulle wou nie die kamer opruim nie. ‫-ن-ا ن----وا-تن--ات---را----ب------‬ ‫---- ن---------- ا--- ر- م--- ک----- ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ا-ا- ر- م-ت- ک-ن-.- ------------------------------------- ‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ 0
ânhâ-ne-ik-â--an--o---h râ-m----ab-ko-and. â--- n----------- o---- r- m------ k------ â-h- n-m-k-â-t-n- o-â-h r- m-r-t-b k-n-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand otâgh râ moratab konand.
Hulle wou nie gaan slaap nie. ‫آ-ها-نمی‌-واستند-ب--ر---وا- --و-د.‬ ‫---- ن---------- ب- ر------ ب------ ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ب- ر-ت-و-ب ب-و-د-‬ ------------------------------------ ‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ 0
ân-â-n--i-hâst-n- be r-k-te--h-b b-r--a--. â--- n----------- b- r---------- b-------- â-h- n-m-k-â-t-n- b- r-k-t---h-b b-r-v-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand be rakhte-khâb beravand.
Hy mag nie roomys geëet het nie. ‫----مرد- ا---ه ن--شت----نی-ب----.‬ ‫-- (---- ا---- ن---- ب---- ب------ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ب-ت-ی ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ 0
oo e-â-e-nad-sh--b--ta-i -o---r--. o- e---- n------ b------ b-------- o- e-â-e n-d-s-t b-s-a-i b-k-o-a-. ---------------------------------- oo ejâze nadâsht bastani bokhorad.
Hy mag nie sjokolade geëet het nie. ‫او -مر-)----ز- -دا-ت -ک-ا---خ-ر-.‬ ‫-- (---- ا---- ن---- ش---- ب------ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ش-ل-ت ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ 0
oo -jâ---n-d-sht -ho-----------ra-. o- e---- n------ s------- b-------- o- e-â-e n-d-s-t s-o-o-â- b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht shokolât bokhorad.
Hy mag nie lekkergoed geëet het nie. ‫-و (م-د) ا---ه---اشت-آب ن--ت -خ-رد.‬ ‫-- (---- ا---- ن---- آ- ن--- ب------ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت آ- ن-ا- ب-و-د-‬ ------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ 0
oo ----e -a-âs-t âb na--t -ok-o-ad. o- e---- n------ â- n---- b-------- o- e-â-e n-d-s-t â- n-b-t b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht âb nabât bokhorad.
Ek mag vir iets gewens het. ‫من اجازه دا--م (-رای-خود----رز-ی-------‬ ‫-- ا---- د---- (---- خ---- آ----- ب----- ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م (-ر-ی خ-د-) آ-ز-ی- ب-ن-.- ----------------------------------------- ‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ 0
man--jâ-e--â--tam b--â-- k-oda- â--zu-y-e b-k---m. m-- e---- d------ b----- k----- â-------- b------- m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- â-e-u-y-e b-k-n-m- -------------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam ârezu-yee bokonam.
Ek mag vir my ’n rok gekoop het. ‫-- ا--زه د---م------خ--- -ب-- بخ-م-‬ ‫-- ا---- د---- ب--- خ--- ل--- ب----- ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ب-ا- خ-د- ل-ا- ب-ر-.- ------------------------------------- ‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ 0
man ej----d-s-ta- b---y- -hodam-l--â--b-kharam. m-- e---- d------ b----- k----- l---- b-------- m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- l-b-s b-k-a-a-. ----------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam lebâs bekharam.
Ek mag vir my ’n sjokolade gevat het. ‫-- ----ه-د--ت- -- شکل-ت--غزد------ار-.‬ ‫-- ا---- د---- ی- ش---- م----- ب------- ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ی- ش-ل-ت م-ز-ا- ب-د-ر-.- ---------------------------------------- ‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ 0
m-- ej-z- -â-h--m-yek--ho--l--e ma-hz--â--b-r---am. m-- e---- d------ y-- s-------- m-------- b-------- m-n e-â-e d-s-t-m y-k s-o-o-â-e m-g-z-d-r b-r-â-a-. --------------------------------------------------- man ejâze dâshtam yek shokolâte maghz-dâr bardâram.
Mag jy in die vliegtuig rook? ‫اجا-ه -ا--- -- -واپ-م- ---ار --شی-‬ ‫----- د---- د- ه------ س---- ب----- ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ه-ا-ی-ا س-گ-ر ب-ش-؟- ------------------------------------ ‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ 0
e--z- -âs-t- da- h----pe-mâ s--â--b---shi? e---- d----- d-- h--------- s---- b------- e-â-e d-s-t- d-r h-v---e-m- s-g-r b-k-s-i- ------------------------------------------ ejâze dâshti dar havâ-peymâ sigâr bekeshi?
Mag jy in die hospitaal bier drink? ‫----ه د---- در---م-------آ--و ب-----‬ ‫----- د---- د- ب-------- آ--- ب------ ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ب-م-ر-ت-ن آ-ج- ب-و-ی-‬ -------------------------------------- ‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ 0
e------â-ht--da---i--r--tâ- â----o be--s--? e---- d----- d-- b--------- â----- b------- e-â-e d-s-t- d-r b-m-r-s-â- â-e-j- b-n-s-i- ------------------------------------------- ejâze dâshti dar bimârestân âbe-jo benushi?
Mag jy die hond in die hotel saamneem? ‫ا---ه-دا--ی س- -ا--ا -ودت ---هت--بب---‬ ‫----- د---- س- ر- ب- خ--- ب- ه-- ب----- ‫-ج-ز- د-ش-ی س- ر- ب- خ-د- ب- ه-ل ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ 0
e--z---âsht--s-g-râ-bâ ---d-t b--h-tel-be-ari? e---- d----- s-- r- b- k----- b- h---- b------ e-â-e d-s-t- s-g r- b- k-o-a- b- h-t-l b-b-r-? ---------------------------------------------- ejâze dâshti sag râ bâ khodat be hotel bebari?
In die vakansie mag die kinders laat uitgebly het. ‫-چ-‌ها در -عطیلا- ا-ا---د--ت-د-م-ت---اد- بی-ون -اش-د-‬ ‫------ د- ت------ ا---- د----- م-- ز---- ب---- ب------ ‫-چ-‌-ا د- ت-ط-ل-ت ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی ب-ر-ن ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ 0
ba-h--hâ d-r ---ilât e-â---d-s--and--o-----e-z--di-b---n-----a-d. b------- d-- t------ e---- d------- m------- z---- b---- b------- b-c-e-h- d-r t-t-l-t e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i b-r-n b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- bache-hâ dar tatilât ejâze dâshtand mod-date ziâdi birun bâshand.
Hulle mag lank in die werf gespeel het. ‫-نه- ا---- دا--ن- --- --ا-- د- حی-----زی-کنند.‬ ‫---- ا---- د----- م-- ز---- د- ح--- ب--- ک----- ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی د- ح-ا- ب-ز- ک-ن-.- ------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ 0
ânhâ ej------sh-an---o--da-e----d---dar -ay-t -âzi --na-d. â--- e---- d------- m------- z----- d-- h---- b--- k------ â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- d-r h-y-t b-z- k-n-n-. ---------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid dar hayât bâzi konand.
Hulle mag laat wakker gebly het. ‫آنها-ا-ا-ه د--تن- م-- ز--د---تا دی-وقت- ب-د-ر--ا-ند.‬ ‫---- ا---- د----- م-- ز---- (-- د------ ب---- ب------ ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی (-ا د-ر-ق-) ب-د-ر ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ 0
ân-- e-â-e --sht-n----d-d-te ---di- (----i--vagh-) bi----b--h--d. â--- e---- d------- m------- z----- (-- d-- v----- b---- b------- â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- (-â d-r v-g-t- b-d-r b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid (tâ dir vaght) bidâr bâshand.

Wenke teen vergeet

Dis nie altyd maklik om te leer nie. Selfs wanneer dit pret is, kan dit vermoeiend wees. Maar ons is bly wanneer ons iets geleer het. Ons is trots op onsself en ons vordering. Ongelukkig kan ons vergeet wat ons geleer het. Dit is veral dikwels by tale ’n probleem. Die meeste van ons leer op skool een of meer tale. Na die skooljare gaan dié kennis dikwels verlore. Ons praat skaars nog die taal. Ons moedertaal oorheers meestal ons daaglikse lewe. Baie vreemde tale word net tydens vakansies gebruik. Maar as die kennis nie gereeld geaktiveer word nie, gaan dit verlore. Ons brein het oefening nodig. ’n Mens kan sê dit werk soos ’n spier. Die spier moet oefening kry, anders word dit swakker. Maar daar is maniere om te keer dat ’n mens vergeet. Die belangrikste is om wat jy geleer het herhaaldelik te gebruik. Vaste roetines kan daarmee help. Jy kan ’n klein roetine vir verskillende dae van die week beplan. Maandae kan jy byvoorbeeld ’n boek in die vreemde taal lees. Luister op Woensdae na ’n buitelandse radiostasie. Vrydae kan jy ’n dagboek in die vreemde taal hou. So wissel jy tussen lees, hoor en skryf. Daardeur word die kennis op verskillende maniere geaktiveer. Die oefeninge hoef nie lank aan te hou nie; ’n halfuur is genoeg. Maar dis belangrik dat jy gereeld oefen! Studies bewys dat wat jy leer vir dekades in die brein bly. Dit moet moet net weer uit die laai gehaal word…