እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። |
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。
0
w-t--hit------a-h---------zu-o-----n--a--ar-ma--n-es-i-a.
w----------- w- h--- n- m--- o y------- n----------------
w-t-s-i-a-h- w- h-n- n- m-z- o y-r-n-b- n-r-m-s-n-e-h-t-.
---------------------------------------------------------
watashitachi wa hana ni mizu o yaraneba narimasendeshita.
|
እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን።
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。
watashitachi wa hana ni mizu o yaraneba narimasendeshita.
|
እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። |
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。
0
wat--hi--chi-wa---ā------ōj- -e-eba n-rima-------it-.
w----------- w- a---- o s--- s----- n----------------
w-t-s-i-a-h- w- a-ā-o o s-j- s-n-b- n-r-m-s-n-e-h-t-.
-----------------------------------------------------
watashitachi wa apāto o sōji seneba narimasendeshita.
|
እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን።
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。
watashitachi wa apāto o sōji seneba narimasendeshita.
|
እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። |
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。
0
wat-s-i-ac-i-wa---okk- --a-a-a-e-a na-i-a-en-e----a.
w----------- w- s----- o a-------- n----------------
w-t-s-i-a-h- w- s-o-k- o a-a-a-e-a n-r-m-s-n-e-h-t-.
----------------------------------------------------
watashitachi wa shokki o arawaneba narimasendeshita.
|
እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን።
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。
watashitachi wa shokki o arawaneba narimasendeshita.
|
እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? |
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ?
0
k-mi-ach- w- s--kyū--h--o-ha-a--n---te-wa---r-n--att--n-?
k-------- w- s--------- o h----------- w- n---------- n--
k-m-t-c-i w- s-i-y---h- o h-r-w-n-k-t- w- n-r-n-k-t-a n-?
---------------------------------------------------------
kimitachi wa seikyū-sho o harawanakute wa naranakatta no?
|
እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ?
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ?
kimitachi wa seikyū-sho o harawanakute wa naranakatta no?
|
እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? |
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ?
0
k-m-tac----- nyū-ō-ry- o-h--aw---k--- ----a-an---tta no?
k-------- w- n-------- o h----------- w- n---------- n--
k-m-t-c-i w- n-ū-ō-r-ō o h-r-w-n-k-t- w- n-r-n-k-t-a n-?
--------------------------------------------------------
kimitachi wa nyūjō-ryō o harawanakute wa naranakatta no?
|
እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ?
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ?
kimitachi wa nyūjō-ryō o harawanakute wa naranakatta no?
|
እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? |
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ?
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ?
0
ki------i-----akki- ------wanak--e-w- n---n-k--t--n-?
k-------- w- b----- o h----------- w- n---------- n--
k-m-t-c-i w- b-k-i- o h-r-w-n-k-t- w- n-r-n-k-t-a n-?
-----------------------------------------------------
kimitachi wa bakkin o harawanakute wa naranakatta no?
|
እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ?
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ?
kimitachi wa bakkin o harawanakute wa naranakatta no?
|
ማን ነው መሰናበት የነበረበት? |
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ?
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ?
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ?
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ?
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ?
0
w-kar--o t-ug-neba n-----kat----- -a-d--e--s- k-?
w----- o t-------- n---------- n- w- d------- k--
w-k-r- o t-u-e-e-a n-r-n-k-t-a n- w- d-r-d-s- k-?
-------------------------------------------------
wakare o tsugeneba naranakatta no wa daredesu ka?
|
ማን ነው መሰናበት የነበረበት?
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ?
wakare o tsugeneba naranakatta no wa daredesu ka?
|
ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? |
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ?
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ?
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ?
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ?
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ?
0
hay-ku----n--k----neba n-ranaka--a--o w- -ar-d-s--ka?
h----- i- n- k-------- n---------- n- w- d------- k--
h-y-k- i- n- k-e-a-e-a n-r-n-k-t-a n- w- d-r-d-s- k-?
-----------------------------------------------------
hayaku ie ni kaeraneba naranakatta no wa daredesu ka?
|
ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት?
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ?
hayaku ie ni kaeraneba naranakatta no wa daredesu ka?
|
ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? |
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ?
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ?
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ?
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ?
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ?
0
r------d- ----e----ar-n---t-- n--w---are-esu-ka?
r----- d- i------ n---------- n- w- d------- k--
r-s-h- d- i-a-e-a n-r-n-k-t-a n- w- d-r-d-s- k-?
------------------------------------------------
ressha de ikaneba naranakatta no wa daredesu ka?
|
ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት?
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ?
ressha de ikaneba naranakatta no wa daredesu ka?
|
እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። |
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。
0
w-t----tachi--a ---ri nag--- --d-m----t-------w--a--ma-endes----.
w----------- w- a---- n----- t------- t------ w- a---------------
w-t-s-i-a-h- w- a-a-i n-g-k- t-d-m-r- t-u-o-i w- a-i-a-e-d-s-i-a-
-----------------------------------------------------------------
watashitachi wa amari nagaku todomaru tsumori wa arimasendeshita.
|
እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ።
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。
watashitachi wa amari nagaku todomaru tsumori wa arimasendeshita.
|
እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። |
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。
0
wa-as-it--hi--- ---i--o ---i---u----mase-des--t-.
w----------- w- n--- m- n------- a---------------
w-t-s-i-a-h- w- n-n- m- n-m-t-k- a-i-a-e-d-s-i-a-
-------------------------------------------------
watashitachi wa nani mo nomitaku arimasendeshita.
|
እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ።
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。
watashitachi wa nani mo nomitaku arimasendeshita.
|
እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። |
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。
0
w--ash-tac-i -a--am- sur- t-----i ---ar-ma---d--h-ta.
w----------- w- j--- s--- t------ w- a---------------
w-t-s-i-a-h- w- j-m- s-r- t-u-o-i w- a-i-a-e-d-s-i-a-
-----------------------------------------------------
watashitachi wa jama suru tsumori wa arimasendeshita.
|
እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ።
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。
watashitachi wa jama suru tsumori wa arimasendeshita.
|
እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። |
ちょうど 電話を したかった ところ です 。
ちょうど 電話を したかった ところ です 。
ちょうど 電話を したかった ところ です 。
ちょうど 電話を したかった ところ です 。
ちょうど 電話を したかった ところ です 。
0
chō------wa o -hi--k--ta t-k-rode--.
c---- d---- o s--------- t----------
c-ō-o d-n-a o s-i-a-a-t- t-k-r-d-s-.
------------------------------------
chōdo denwa o shitakatta tokorodesu.
|
እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ።
ちょうど 電話を したかった ところ です 。
chōdo denwa o shitakatta tokorodesu.
|
እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። |
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。
0
t-ku-hī - ---u-ts-m-r-desh---.
t------ o y--- t--------------
t-k-s-ī o y-b- t-u-o-i-e-h-t-.
------------------------------
takushī o yobu tsumorideshita.
|
እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ።
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。
takushī o yobu tsumorideshita.
|
እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። |
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。
0
naz-------nten---ite--e--i-kaeri-a-a-tan-d-.
n------- u---- s---- i- n- k----------------
n-z-n-r- u-t-n s-i-e i- n- k-e-i-a-a-t-n-d-.
--------------------------------------------
nazenara unten shite ie ni kaeritakattanode.
|
እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ።
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。
nazenara unten shite ie ni kaeritakattanode.
|
እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። |
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
0
ana---ga ok---------enw- -uru-----da-to,--a----- ---o-ot------s----.
a---- g- o----- n- d---- s--- m----- t-- w------ w- o----- i--------
a-a-a g- o-u-a- n- d-n-a s-r- m-n-d- t-, w-t-s-i w- o-o-t- i-a-h-t-.
--------------------------------------------------------------------
anata ga okusan ni denwa suru monoda to, watashi wa omotte imashita.
|
እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ።
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
anata ga okusan ni denwa suru monoda to, watashi wa omotte imashita.
|
እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። |
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
0
an----------nai-s--- ---u--i-de-wa su-- mono-a-to- w-tashi-w--om---e-imas-ita.
a---- w- a----- s- - b--- n- d---- s--- m----- t-- w------ w- o----- i--------
a-a-a w- a-'-a- s- - b-s- n- d-n-a s-r- m-n-d- t-, w-t-s-i w- o-o-t- i-a-h-t-.
------------------------------------------------------------------------------
anata wa an'nai sa - bisu ni denwa suru monoda to, watashi wa omotte imashita.
|
እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ።
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
anata wa an'nai sa - bisu ni denwa suru monoda to, watashi wa omotte imashita.
|
እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። |
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。
0
ana-a------z- ----ū-on-s-r--tsumor--- --, w--ashi -- omot-e -ma-h-ta.
a---- w- p--- o c----- s--- t-------- t-- w------ w- o----- i--------
a-a-a w- p-z- o c-ū-o- s-r- t-u-o-i-a t-, w-t-s-i w- o-o-t- i-a-h-t-.
---------------------------------------------------------------------
anata wa piza o chūmon suru tsumorida to, watashi wa omotte imashita.
|
እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ።
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。
anata wa piza o chūmon suru tsumorida to, watashi wa omotte imashita.
|