የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1   »   ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

87 [ሰማንያ ሰባት]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

‫87 [سبعة وثمانون]‬

87 [sbieat wathamanun]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

[syghat almadi lil'afeal alwasifat lilhal 1]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዐረብኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። ‫كان-عل----سق- ا-أزه-ر-‬ ‫--- ع---- س-- ا-------- ‫-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-‬ ------------------------ ‫كان علينا سقي الأزهار.‬ 0
ka-- -a-a--- s-qi---'a-har-. k--- e------ s--- a--------- k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a- ---------------------------- kaan ealayna saqi al'azhara.
እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። ‫كا--عل--- ترت-ب-ا---ة-‬ ‫--- ع---- ت---- ا------ ‫-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-‬ ------------------------ ‫كان علينا ترتيب الشقة.‬ 0
k--n--ala--- ----i--a-s-i-t-. k--- e------ t----- a-------- k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-. ----------------------------- kaan ealayna tartib alshiqta.
እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። ‫----ع-ي-- -سل ا-أطباق-‬ ‫--- ع---- غ-- ا-------- ‫-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-‬ ------------------------ ‫كان علينا غسل الأطباق.‬ 0
kaa---a-a--- --as- -l-a-ba-. k--- e------ g---- a-------- k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-. ---------------------------- kaan ealayna ghasl al'atbaq.
እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? ‫-ل --ج--علي-م د-- ----اب-‬ ‫-- ت--- ع---- د-- ا------- ‫-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟- --------------------------- ‫هل توجب عليكم دفع الحساب؟‬ 0
h--t-j-b---l--k------e a--as-b? h- t---- e------- d--- a------- h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b- ------------------------------- hl tujib ealaykum dafe alhasab?
እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? ‫هل-كا- --ي---د-ع-ر-----دخ-ل؟‬ ‫-- ك-- ع---- د-- ر-- ا------- ‫-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟- ------------------------------ ‫هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟‬ 0
h- kan-e---yku--d--- ru-i---ld-k--la? h- k-- e------- d--- r---- a--------- h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a- ------------------------------------- hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? ‫هل--ا- -ل--م ------امة؟‬ ‫-- ك-- ع---- د-- غ------ ‫-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-‬ ------------------------- ‫هل كان عليكم دفع غرامة؟‬ 0
h---a- e---y-u- d-f- --ar-mata? h- k-- e------- d--- g--------- h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a- ------------------------------- hl kan ealaykum dafe gharamata?
ማን ነው መሰናበት የነበረበት? ‫م- -ض-- ---يودع-‬ ‫-- ا--- أ- ي----- ‫-ن ا-ط- أ- ي-د-؟- ------------------ ‫من اضطر أن يودع؟‬ 0
m- 'udt---'-- y-d-a? m- '----- '-- y----- m- '-d-u- '-n y-d-a- -------------------- mn 'udtur 'an yudea?
ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? ‫-ن -ض-ر -ل--اب إ-- --بي- م---اً؟‬ ‫-- ا--- ل----- إ-- ا---- م------- ‫-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟- ---------------------------------- ‫من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟‬ 0
mn--ud-----i---ahab-'-il-a -l--y- -bk---n? m- '----- l-------- '----- a----- m------- m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n- ------------------------------------------ mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? ‫---اض----أخ---ل--ار-‬ ‫-- ا--- ل--- ا------- ‫-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟- ---------------------- ‫من اضطر لأخذ القطار؟‬ 0
m--'u-----l-'a--dh -lq--ara? m- '----- l------- a-------- m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-? ---------------------------- mn 'udtur li'akhdh alqatara?
እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። ‫لم نر-ب--ي -لب-ا- -و--ا--‬ ‫-- ن--- ف- ا----- ط------- ‫-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.- --------------------------- ‫لم نرغب في البقاء طويلاً.‬ 0
la- --r-ha- f- a-ba-a- -wy---n. l-- n------ f- a------ t------- l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n- ------------------------------- lam narghab fi albaqa' twylaan.
እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። ‫-م------ن-نش-- -يئ--.‬ ‫-- ن-- أ- ن--- ش------ ‫-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-‬ ----------------------- ‫لم نرد أن نشرب شيئاً.‬ 0
lm n-rad- 'a-a na---i- s---a--. l- n----- '--- n------ s------- l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n- ------------------------------- lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። ‫-م --د-أ--ن-عج---داً.‬ ‫-- ن-- أ- ن--- أ------ ‫-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-‬ ----------------------- ‫لم نرد أن نزعج أحداً.‬ 0
l--nu-adu -a-- na-eaj a-d-a-. l- n----- '--- n----- a------ l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-. ----------------------------- lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። ‫ك-ت--ر-د--لاتصال---ل-ات-.‬ ‫--- أ--- ا------ ب-------- ‫-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-‬ --------------------------- ‫كنت أريد الاتصال بالهاتف.‬ 0
kna--'urid--l-i-is-l-bialh-tif. k--- '---- a-------- b--------- k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f- ------------------------------- knat 'urid alaitisal bialhatif.
እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። ‫--- -ر-د--ل---يارة-أجر-.‬ ‫--- أ--- ط-- س---- أ----- ‫-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.- -------------------------- ‫كنت أريد طلب سيارة أجرة.‬ 0
k--t '-r-- -a-ab-s----a-a--'-jrat-. k--- '---- t---- s-------- '------- k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a- ----------------------------------- knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። ‫----أ--- الذهاب -ل--البي--‬ ‫--- أ--- ا----- إ-- ا------ ‫-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-‬ ---------------------------- ‫كنت أريد الذهاب إلى البيت.‬ 0
kn-t --rid -ldh--ab--ii-a--alb--t. k--- '---- a------- '----- a------ k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-. ---------------------------------- knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። ‫-نن--أن--ست--- بزو-تك-‬ ‫---- أ-- س---- ب------- ‫-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟- ------------------------ ‫ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟‬ 0
z--n- 'a-ak--a-a-a-il b--a----ika? z---- '---- s-------- b----------- z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a- ---------------------------------- znunt 'anak satatasil bizawjatika?
እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። ‫-ن-------س-ت----الاست--ا----‬ ‫---- أ-- س---- ب------------- ‫-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.- ------------------------------ ‫ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.‬ 0
zn-n---an-k-sata---i--b-al-i--ie-amat. z---- '---- s-------- b--------------- z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t- -------------------------------------- znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። ‫---- -نك-ستط-ب --ت-ا-‬ ‫---- أ-- س---- ب------ ‫-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-‬ ----------------------- ‫ظننت أنك ستطلب بيتزا.‬ 0
z---- 'anak--at---ub--ay--a. z---- '---- s------- b------ z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-. ---------------------------- znunt 'anak satatlub baytza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -