| እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። |
М- ---асмо---------в---.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
M---o-asm--z---ti --e-́-.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን።
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። |
М- морасм- --сп--мит- ст-н.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
M- -orasmo-----r-mi-- sta-.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን።
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። |
Ми -ор-смо -----и---с-ђ-.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
Mi -o--s-- o--ati pos-đe.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን።
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? |
М--ас-- ли--- -----ти -а--н?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
Mo--s-e li-v--p--t--i -a---?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? |
М-р-сте--и-ви---а--т- ----?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
Mora--e-l- vi -----ti -l--?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? |
Мор-ст- л------л-т-ти -а-н-?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
Mor-s-e li-v- pl-titi-ka-nu?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| ማን ነው መሰናበት የነበረበት? |
Ко с--мо-----о-р---ит-?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko s-----aše op--s---i?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
ማን ነው መሰናበት የነበረበት?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? |
Ко------е--ћ- ра-и-------?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko-m-r--- --́----n-je-kući?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? |
К- -о-а-е --е-и в--?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K- --r-š- uz--i v--?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። |
Ми -- -тедо-мо--с---и -уго.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
M--n- ---do-m--o-t------g-.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ።
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። |
М- не --едо--о ниш-- ---и.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
Mi ---hted--m- -i-ta-pit-.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ።
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። |
Ми -- хт-дос-о ---т--и.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
M- ne-h-e--smo -met-t-.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ።
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። |
Ј- -тедох--пр--о--е-еф--ир--и.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
Ja-htedoh -pr--- t-le-o------.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ።
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። |
Ја--т--о- --р-в- -озв----т-кси.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
Ja-ht-d---u---v- --zv--- --ksi.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ።
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። |
Ј--хт-до--на-ме--ћ- -у--.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
J- hted-- -a-me---́- k-ći.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ።
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። |
Ј---ом-----,--и -те-- п--в-ти-----у -ену.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
J---o--s-ih--t- --ed--p--vat- -v--u-že-u.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ።
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። |
Ј- п-ми--их- ти-х--д- -о----и--нф-рмац-ј-.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
Ja-po-i--ih- t- ht--- --z--ti-i--or-ac---.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ።
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። |
Ја-по-исл-х- -- х-е-- -аруч-ти пи-у.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
Ja -----l--,--i ht-de-naruči----i--.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ።
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|