‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عند الطبيب‬   »   fr Chez le médecin

‫57[سبعة وخمسون]‬

‫عند الطبيب‬

‫عند الطبيب‬

57 [cinquante-sept]

Chez le médecin

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفرنسية تشغيل المزيد
‫لدي موعد مع الطبيب.‬ J’ai rendez-vous chez le docteur. J’ai rendez-vous chez le docteur. 1
‫موعدي في الساعة العاشرة.‬ J’ai rendez-vous à dix heures. J’ai rendez-vous à dix heures. 1
‫ما اسمك؟‬ Quel est votre nom ? Quel est votre nom ? 1
‫من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.‬ Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente. Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente. 1
‫الطبيب سيأتي حالاً.‬ Le docteur va arriver. Le docteur va arriver. 1
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟‬ Où êtes-vous assuré(e) ? Où êtes-vous assuré(e) ? 1
‫بما يمكنني خدمتك؟‬ Que puis-je faire pour vous ? Que puis-je faire pour vous ? 1
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟‬ Avez-vous mal ? Avez-vous mal ? 1
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟‬ Où avez-vous mal ? Où avez-vous mal ? 1
‫ظهري يؤلمني دائماً.‬ J’ai toujours mal au dos. J’ai toujours mal au dos. 1
‫وغالباً ما أشعر بصداع.‬ J’ai souvent des maux de tête. J’ai souvent des maux de tête. 1
‫وأحياناً أشعر بألم في البطن.‬ Parfois, j’ai mal au ventre. Parfois, j’ai mal au ventre. 1
‫من فضلك، إكشف عن صدرك!‬ Enlevez le haut, s’il vous plait ! Enlevez le haut, s’il vous plait ! 1
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!‬ Veuillez vous allonger sur la table d’examen ! Veuillez vous allonger sur la table d’examen ! 1
‫ضغط الدم على ما يرام.‬ La tension est normale. La tension est normale. 1
‫سأعطيك حقنة.‬ Je vais vous faire une piqûre. Je vais vous faire une piqûre. 1
‫سأعطيك حبوباً.‬ Je vous prescris des comprimés. Je vous prescris des comprimés. 1
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.‬ Je vous donne une ordonnance pour la pharmacie. Je vous donne une ordonnance pour la pharmacie. 1

الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات. و هذا ما ابرزته دراسة امريكية. و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية. و هذا تم بمساعدة الحاسوب. فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة. و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة. و كانت النتائج واضحة. كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل. من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة. و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة. عندما نتحدث نركز علي الأهم. لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة. و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام. الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة. فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا. مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير. اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة. أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة. و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو. و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا. و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا. اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا. فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا. و سيصعب التفهم جراء ذلك. من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة. فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها. لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة! باختصار: قبلة!