‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 4‬   »   uk Минулий час 4

‫84 [أربعة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 4‬

‫صيغة الماضي 4‬

84 [вісімдесят чотири]

84 [visimdesyat chotyry]

Минулий час 4

[Mynulyy̆ chas 4]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
يقرأ. Читати Читати 1
Chy-a-y Chytaty
‫لقد قرأت.‬ Я прочитав / прочитала. Я прочитав / прочитала. 1
Y- pr-c------- ---c-ytala. YA prochytav / prochytala.
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.‬ Я прочитав / прочитала цілий роман. Я прочитав / прочитала цілий роман. 1
YA -roc-yt-- / pro-hyt--- t-----̆ -o---. YA prochytav / prochytala tsilyy̆ roman.
يفهم. Розуміти Розуміти 1
Rozumity Rozumity
‫لقد فهمت.‬ Я зрозумів / зрозуміла. Я зрозумів / зрозуміла. 1
YA-------iv-/----zu-ila. YA zrozumiv / zrozumila.
‫لقد فهمت النص بكامله.‬ Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. 1
Y--z-oz-mi--- --ozu-il- t-i--y̆ -e-s-. YA zrozumiv / zrozumila tsilyy̆ tekst.
يجيب. Відповідати Відповідати 1
V--p---d-ty Vidpovidaty
‫لقد أجبت.‬ Я відповів / відповіла. Я відповів / відповіла. 1
Y- -i-pov---/ --d---il-. YA vidpoviv / vidpovila.
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.‬ Я відповів / відповіла на всі питання. Я відповів / відповіла на всі питання. 1
Y--v-dp-vi--/---d---i-a--a-v-i py--n--a. YA vidpoviv / vidpovila na vsi pytannya.
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.‬ Я це знаю – я це знав / я це знала. Я це знаю – я це знав / я це знала. 1
YA-----zna-u-–--- tse-z----/ ya---e-zn-l-. YA tse znayu – ya tse znav / ya tse znala.
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.‬ Я пишу це – я написав це / я написала це. Я пишу це – я написав це / я написала це. 1
Y--p--h---se ---a -a-y-a---s- /--a--ap-sa-a t--. YA pyshu tse – ya napysav tse / ya napysala tse.
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.‬ Я це чую – я це чув / я це чула. Я це чую – я це чув / я це чула. 1
YA t-- ---y--–----tse---uv---ya -s- c-ula. YA tse chuyu – ya tse chuv / ya tse chula.
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.‬ Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 1
YA-pry-e---t-e-- y- pr-n-- ----/ y- pr--e--- ts-. YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.‬ Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 1
YA-pry--su---- –--a pry--s-t-e - y---ry-esl- tse. YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.‬ Я куплю це – я купив це / я купила це. Я куплю це – я купив це / я купила це. 1
Y----p--u--s--– -- ---yv tse ------u-yla--s-. YA kuplyu tse – ya kupyv tse / ya kupyla tse.
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.‬ Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. 1
YA---e-ayu t-ʹ----- -a ----a- t-ʹ-ho / ---chekala-tsʹo-o. YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.‬ Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. 1
Y- poya--yu --e-- y----yasnyv --e-------------l- t--. YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.‬ Я знаю це – я знав це / я знала це. Я знаю це – я знав це / я знала це. 1
YA z-ayu -s--– ---z--- -s--/-y----a-a-t-e. YA znayu tse – ya znav tse / ya znala tse.

الكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم

عند القراءة يترجم القارئ في لغته الأم إلي لغته الأم هذهدون وعي. و هذا يحدث بشكل تلقائي للغاية، بحيث لا يلحظ القارئ ذلك. بحيث يمكن القول أن المخ في ذلك يعمل كمترجم فوري. لكنه لا يترجم كل شئ. لقد ابرزت إحدي الدراسات أن المخ لديه مرشح تركيبي. و هذا المرشح يقرر من شأنه ما الذي عليه ترجمته. و يبدو عما إذا كان المرشح يتجاهل كلمات محددة. فالكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم. و من أجل تجاربهم اختار الباحثون أشخاصا لغتهم الأم كانت الصينية. و جميعهم كانوا يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية. و كان عليهم تقييم مختلف الكلمات الإنجليزية. كان لهذه الكلمات محتوي عاطفي مختلف. حيث كان بعضها إيجابيا و بعض منها سلبية، فيما كان بعض منها أيضا ما بين الصنفين. و أثناء قراءة المختبرين للكلمات تم فحص مخهم. و هذا يعني أن الباحثين قاموا بقياس أنشطة الدماغ الكهربائي. و بالتالي تمكنوا من معرفة كيف يعمل المخ. و تم إنشاء إشارات معينة عند ترجمة الكلمات. و هذه الإشارات أبرزت أن المخ في حالة نشطة. لكن عند الكلمات السلبية لم يظهر الأشخاص المختبرين أية نشاطات. فقط الكلمات الإيجابية أو المعتدلة تم ترجمتها. و لم يتوصل حتي الآن الباحثون إلي سبب ذلك. من الناحية النظرية ينبغي للدماغ معالجة الكلمات نفسها. لكن من الممكن أن يقوم المرشح بفحص كل كلمة قليلا. كما تم تحليل عمل المخ أثناء قراءة الكلمات في اللغة الثانية. و عندما تكون الكلمة السلبية فإنه يتم غلق الذاكرة. و بالتالي لا يتمكن في التفكير في الكلمة في اللغة الأم. من الممكن أن ينفعل الناس تجاه الكلمات بحساسية. ..و قد يكون أن المخ يريد حمايتهم من الصدمات العاطفية.