‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أجزاء الجسم‬   »   uk Частини тіла

‫58 [ثمانية وخمسون]‬

‫أجزاء الجسم‬

‫أجزاء الجسم‬

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أـرسم رجلاً.‬ Я малюю чоловіка. Я малюю чоловіка. 1
Y--m---u-- --o--v--a. YA malyuyu cholovika.
‫أولاً الرأس.‬ Спочатку голову. Спочатку голову. 1
S-ocha--u ----vu. Spochatku holovu.
‫يرتدي الرجل قبعةً.‬ Чоловік носить капелюх. Чоловік носить капелюх. 1
C---ovik ---ytʹ kap---u-h. Cholovik nosytʹ kapelyukh.
‫لا يمكن رؤية الشعر.‬ Волосся не видно. Волосся не видно. 1
Vol--sya -e --dno. Volossya ne vydno.
‫ولا يمكن أيضاً رؤية الآذنين.‬ Вух не видно також. Вух не видно також. 1
Vuk- -- -ydno--ak---. Vukh ne vydno takozh.
‫ولا يمكن كذلك رؤية الظهر.‬ Спини також не видно. Спини також не видно. 1
S--ny-ta---- -e v--no. Spyny takozh ne vydno.
‫إني أرسم العينين والفم.‬ Я малюю очі і рот. Я малюю очі і рот. 1
YA-ma----- o-h- i r-t. YA malyuyu ochi i rot.
‫يرقص الرجل ويضحك.‬ Чоловік танцює і сміється. Чоловік танцює і сміється. 1
C-ol-vi- ----s---e ----iyet--ya. Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
‫للرجل أنف طويل.‬ Чоловік має довгий ніс. Чоловік має довгий ніс. 1
Cho----- -a---dovh--̆ ---. Cholovik maye dovhyy̆ nis.
‫إنه يحمل عصا في يده.‬ Він носить у руках палицю. Він носить у руках палицю. 1
Vi- -o---ʹ u-ruk-kh p--yt--u. Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه.‬ Він також має на шиї кашне. Він також має на шиї кашне. 1
Vi--ta-o-h may--na sh----ka-h--. Vin takozh maye na shyï kashne.
‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد.‬ Це зима і холодно. Це зима і холодно. 1
Ts--zym--- -h--od--. Tse zyma i kholodno.
‫الذراعان قويان.‬ Руки сильні. Руки сильні. 1
Ruky -yl-n-. Ruky sylʹni.
‫والساقان أيضاً.‬ Ноги також сильні. Ноги також сильні. 1
No-y ---o-- s-l---. Nohy takozh sylʹni.
‫الرجل مصنوع من الثلج.‬ Чоловік зі снігу. Чоловік зі снігу. 1
C---o-ik -i-s---u. Cholovik zi snihu.
‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً.‬ Він не носить штанів і пальта. Він не носить штанів і пальта. 1
V---ne---syt---htaniv-i----ʹt-. Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
‫والرجل لا يشعر بالبرد.‬ Але чоловік не мерзне. Але чоловік не мерзне. 1
Al- -h--ov----e -er--e. Ale cholovik ne merzne.
‫إنه رجل الثلج.‬ Він – сніговик. Він – сніговик. 1
V-- – --i---y-. Vin – snihovyk.

لغة اسلافنا

يمكن بحث اللغات الحديثة من قبل اللغويين. و يستخدم في ذلك طرق عدة. كيف استطاع الناس التحدث قبل آلاف السنين. الاجابة عن السؤال ليس بالامر السهل. لكنه يشغل العلماء منذ وقت طويل. انهم يبغون بحث كيف تحدث الانسان في السابق. لذلك هم يحاولون اعادة تكوين الصيغ اللغوية القديمة. لقد توصل باحثون امريكييون الي اكتشافات مذهلة. لقد قاموا بتحليل اكثر من 2000 لغة. و في ذلك بحثوا و قبل كل شئ بناء الجملة لتلك اللغات. و كانت نتائج دراساتهم مثيرة للغاية. S-O-V يكاد نصف اللغات لديها بناء الجملة علي هيئة مما يعني انه يوجد قاعدة فاعل و مفعول و فعل. S-O-V واكثر من 700 لغة يتبعون نموذج V-S-O و حوالي 160 لغة يعملون وفق نظام V-S-O تستخدم حوالي 40 لغة نموذج حوالي 120 لغة تظهر اشكال مختلطة. علي العكس انظمة نادرةO-V-S و O-S-Vتمثل S-O-V تستخدم غالبية اللغات موضع الدراسة مبدأ و ينتمي الي ذلك علي سبيل المثال الفارسية و اليابانيةو التركية. S-V-O تتبع اغلب اللغات الحية مع ذلك نموذج تسيطر بناء الجملة علي هذا النحو علي اللغات الهندو جرمانية. و يعتقد الباحثون ان المرء قبل ذلك قد تحدث وفقا للنموذجفاعل-مفعول-فعل. و بناء علي هذا النظام نشأت كل اللغات. و لكن انفصلت اللغات بعد ذلك. و عن كيفية حدوث ذلك لا يعرف الباحثون شيئا. لكن تنوع بناء الجملة لا بد و أن يكون له سببا. ..لان من له ميزة يتطور.