‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬   »   ky Past tense of modal verbs 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [сексен сегиз]

88 [seksen segiz]

Past tense of modal verbs 2

[Modaldık etişterdin ötkön çagı 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫لم يرد ابني اللعب مع الدمية.‬ Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 1
U-l-m ku-r-a- -e--- ------su -elgen j-k. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
‫لم يرد ابني اللعب بكرة القدم.‬ Менин кызым футбол ойногусу келген жок. Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 1
Men-n kız-m--u-bol--y--gusu-ke-g-n j-k. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
‫لم ترد زوجتي أن تلعب الشطرنج معي.‬ Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 1
Men---k-lin---im-m--- m-----şa---- oy-og-s- -elg----ok. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
‫لم يرغب أولادي القيام بنزهة.‬ Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 1
M-nin -a-da--m---y--d-ö-- b----sı k--gen jo-. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
‫لم يريدوا ترتيب الغرفة.‬ Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 1
A-a--b-l---ü-t--a-oo-u ka--a--an---k. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
‫لم يريدوا الذهاب إلى الفراش.‬ Алар төшөккө жаткылары келген жок. Алар төшөккө жаткылары келген жок. 1
A-ar-t-şökkö-ja-k-l-r- -e-gen----. Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.
‫لم يسمح له بتناول البوظة.‬ Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 1
Ag----lmuz-ak je-eng----uksat b---l--- -mes. Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes.
‫لم يسمح له بتناول الشوكولا.‬ Ага шоколад жегенге тыюу салынган. Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 1
Ag--ş-ko-a- ---eng-----u- sa----an. Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan.
‫لم يسمح له بتناول الملبس.‬ Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 1
Ag- k-nf-t---g--g- uruksa- -er---en e--s. Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes.
‫سمح لي أن أتمنى شيئاً.‬ Мага бир каалоого уруксат берилди. Мага бир каалоого уруксат берилди. 1
Maga ----k--l-og-----k--- b-r----. Maga bir kaaloogo uruksat berildi.
‫سمح لي بشراء ثوب.‬ Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 1
Maga k--nök -atı--al-ug----u-s----------. Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti.
‫سمح لي بتناول حبة شوكولا.‬ Мага пралин алууга уруксат беришти. Мага пралин алууга уруксат беришти. 1
M--a-----in-a-u-----r--s-t-beriş--. Maga pralin aluuga uruksat berişti.
‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟‬ Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 1
Saga -ç-kta-tam--i -----ug---r-ks-t-b----d-bi-----? Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele?
‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟‬ Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 1
S----oor-ka-ad- s------ken-e -ruk-a- be-e? Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele?
‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟‬ Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 1
S--a-it-i --yma--a---a-alıp----uuga--r-ks-- --le? Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele?
‫خلال العطلة المدرسية سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة.‬ Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 1
K-n-k-- -ç-rund- -a-d-r uz-k -b--ıt bo-u---r-ta---rö al-ş---. Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan.
‫وقد سمح لهم اللعب في صحن الدار.‬ Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 1
A-a--kor-odo-kö--- ç-y---oyn-y-alışat--l-. Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele.
‫كما سمح لهم السهر طويلاً.‬ Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 1
Al---a -öpkö-çey------a------a u---sa----e. Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele.

نصائح ضد النسيان

لا يكون التعلم دائما بسيطا. و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا. و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء. و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا. لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه. و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات. يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة. و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات. نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد. ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم. و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا. و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها. فدماغنا يحتاج إلي تدريب. فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة. و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف. لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان. أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه. يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة. فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع. علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية. يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو. يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها. و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة. و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق. و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية. لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام. تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود. ..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.