‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   ca Al restaurant 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [vint-i-nou]

Al restaurant 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القطلونية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ Aquesta taula és lliure? Aquesta taula és lliure? 1
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ Voldria la carta, si us plau. Voldria la carta, si us plau. 1
‫بما تنصحني؟‬ Què em recomana? Què em recomana? 1
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ M’agradaria una cervesa. M’agradaria una cervesa. 1
‫أريد مياه معدنية.‬ M’agradaria una aigua mineral. M’agradaria una aigua mineral. 1
‫أريد عصير البرتقال.‬ M’agradaria un suc de taronja. M’agradaria un suc de taronja. 1
‫أريد فنجان قهوة.‬ M’agradaria un cafè. M’agradaria un cafè. 1
‫أريد القهوة مع الحليب.‬ M’agradaria llet amb cafè. M’agradaria llet amb cafè. 1
‫مع السكر، من فضلك.‬ Amb sucre, si us plau. Amb sucre, si us plau. 1
‫أريد فنجان شاي.‬ M’agradaria te. M’agradaria te. 1
‫أريد الشاي مع الليمون.‬ M’agradaria un te de llimona. M’agradaria un te de llimona. 1
‫أريد الشاي مع الحليب.‬ M’agradaria un te amb llet. M’agradaria un te amb llet. 1
‫ألديكم سجائر؟‬ Té cigarrets? Té cigarrets? 1
‫ألديكم منفضة؟‬ Té un cendrer? Té un cendrer? 1
‫ألديكم ولاعة؟‬ Té foc? Té foc? 1
‫تنقصني شوكة.‬ (Jo) no tinc forquilla. (Jo) no tinc forquilla. 1
‫ينقصني سكين.‬ (Jo) no tinc ganivet. (Jo) no tinc ganivet. 1
‫تنقصني ملعقة.‬ (Jo) no tinc cullera. (Jo) no tinc cullera. 1

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.