Размоўнік

be У горадзе   »   eo En la urbo

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

25 [dudek kvin]

En la urbo

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эсперанта Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. Mi --tus-i-- a---a--t-ci-o--. Mi ŝatus iri al la stacidomo. M- ŝ-t-s i-i a- l- s-a-i-o-o- ----------------------------- Mi ŝatus iri al la stacidomo. 0
Мне трэба ў аэрапорт. Mi -a--- i-i ----- --u--ave--. Mi ŝatus iri al la flughaveno. M- ŝ-t-s i-i a- l- f-u-h-v-n-. ------------------------------ Mi ŝatus iri al la flughaveno. 0
Мне трэба ў цэнтр горада. M--ŝa-u--i---a- -- urbo-e---o. Mi ŝatus iri al la urbocentro. M- ŝ-t-s i-i a- l- u-b-c-n-r-. ------------------------------ Mi ŝatus iri al la urbocentro. 0
Як мне трапіць на вакзал? K--- m---ti----la s--cidomo-? Kiel mi atingu la stacidomon? K-e- m- a-i-g- l- s-a-i-o-o-? ----------------------------- Kiel mi atingu la stacidomon? 0
Як мне трапіць у аэрапорт? Ki-- mi-ati--- la-flug-a-e---? Kiel mi atingu la flughavenon? K-e- m- a-i-g- l- f-u-h-v-n-n- ------------------------------ Kiel mi atingu la flughavenon? 0
Як мне трапіць у цэнтр горада? K-e- mi-----g- -----bo-e-tr--? Kiel mi atingu la urbocentron? K-e- m- a-i-g- l- u-b-c-n-r-n- ------------------------------ Kiel mi atingu la urbocentron? 0
Мне патрэбнае таксі. M- --zonas -ak-io-. Mi bezonas taksion. M- b-z-n-s t-k-i-n- ------------------- Mi bezonas taksion. 0
Мне патрэбная карта горада. Mi ---o--s-ur-o-ap-n. Mi bezonas urbomapon. M- b-z-n-s u-b-m-p-n- --------------------- Mi bezonas urbomapon. 0
Мне патрэбная гасцініца. M--b-----s----elo-. Mi bezonas hotelon. M- b-z-n-s h-t-l-n- ------------------- Mi bezonas hotelon. 0
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. Mi -atus lu-r--- aŭ-on. Mi ŝatus lupreni aŭton. M- ŝ-t-s l-p-e-i a-t-n- ----------------------- Mi ŝatus lupreni aŭton. 0
Вось мая крэдытная картка. J-------k-ed--k---o. Jen mia kreditkarto. J-n m-a k-e-i-k-r-o- -------------------- Jen mia kreditkarto. 0
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. J-- -ia s-ir--rm-s--o. Jen mia stirpermesilo. J-n m-a s-i-p-r-e-i-o- ---------------------- Jen mia stirpermesilo. 0
Што можна паглядзець у горадзе? Kio----iti-d------l---rb-? Kio vizitindas en la urbo? K-o v-z-t-n-a- e- l- u-b-? -------------------------- Kio vizitindas en la urbo? 0
Схадзіце ў стары горад! Iru--- la--aln-v----bo. Iru al la malnova urbo. I-u a- l- m-l-o-a u-b-. ----------------------- Iru al la malnova urbo. 0
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! Fa-u----da--- -i--ton d-------b-. Faru gvidatan viziton de la urbo. F-r- g-i-a-a- v-z-t-n d- l- u-b-. --------------------------------- Faru gvidatan viziton de la urbo. 0
Схадзіце ў порт! Ir---- la-hav---. Iru al la haveno. I-u a- l- h-v-n-. ----------------- Iru al la haveno. 0
Зрабіце экскурсію па порце! F-ru-----at-n --zito--d---a--av---. Faru gvidatan viziton de la haveno. F-r- g-i-a-a- v-z-t-n d- l- h-v-n-. ----------------------------------- Faru gvidatan viziton de la haveno. 0
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? Kiu--v--ind-ĵoj-e--a--k--m--i--? Kiuj vidindaĵoj estas krom tiuj? K-u- v-d-n-a-o- e-t-s k-o- t-u-? -------------------------------- Kiuj vidindaĵoj estas krom tiuj? 0

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!