Размоўнік

be Прыслоўі   »   eo Adverboj

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [cent]

Adverboj

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эсперанта Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі j-- --a--or-- -e jam – ankoraŭ ne j-m – a-k-r-ŭ n- ---------------- jam – ankoraŭ ne 0
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Ĉ- vi-j-m es--s e--B--lin-? Ĉu vi jam estis en Berlino? Ĉ- v- j-m e-t-s e- B-r-i-o- --------------------------- Ĉu vi jam estis en Berlino? 0
Не, яшчэ ніколі. N-, an-or---n-. Ne, ankoraŭ ne. N-, a-k-r-ŭ n-. --------------- Ne, ankoraŭ ne. 0
хто-небудзь – ніхто iu-- n-niu iu – neniu i- – n-n-u ---------- iu – neniu 0
Вы каго-небудзь тут ведаеце? Ĉu-vi -o-as -u- ĉ--t-e? Ĉu vi konas iun ĉi-tie? Ĉ- v- k-n-s i-n ĉ---i-? ----------------------- Ĉu vi konas iun ĉi-tie? 0
Не, я тут нікога не ведаю. Ne, -- -ona- n-niun----ti-. Ne, mi konas neniun ĉi-tie. N-, m- k-n-s n-n-u- ĉ---i-. --------------------------- Ne, mi konas neniun ĉi-tie. 0
яшчэ – ужо не p-- ---e p-u plu – ne plu p-u – n- p-u ------------ plu – ne plu 0
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Ĉu--i pl-----t-----ng--ĉ-----? Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? Ĉ- v- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-? ------------------------------ Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? 0
Не, я больш тут не застануся. N-- ------pl--r--tas------ ---ti-. Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. N-, m- n- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-. ---------------------------------- Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. 0
яшчэ крыху – больш нічога ank-r-- ---–----i- pli ankoraŭ io – nenio pli a-k-r-ŭ i- – n-n-o p-i ---------------------- ankoraŭ io – nenio pli 0
Хочаце яшчэ крыху выпіць? Ĉu vi ŝa--s -r-nk- -nko--ŭ-i-n? Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? Ĉ- v- ŝ-t-s t-i-k- a-k-r-ŭ i-n- ------------------------------- Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? 0
Не, я больш нічога не хачу. N---mi dezi--s-nen--- pl-. Ne, mi deziras nenion pli. N-, m- d-z-r-s n-n-o- p-i- -------------------------- Ne, mi deziras nenion pli. 0
ужо што-небудзь – яшчэ нічога j-m----– an-or-ŭ-n-n-o jam io – ankoraŭ nenio j-m i- – a-k-r-ŭ n-n-o ---------------------- jam io – ankoraŭ nenio 0
Вы ўжо што-небудзь елі? Ĉ-----ja---a-ĝ---i--? Ĉu vi jam manĝis ion? Ĉ- v- j-m m-n-i- i-n- --------------------- Ĉu vi jam manĝis ion? 0
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. N-- mi --nĝ-- a---r-- n-n--n. Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. N-, m- m-n-i- a-k-r-ŭ n-n-o-. ----------------------------- Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. 0
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш an--r-ŭ----– ----u-p-i ankoraŭ iu – neniu pli a-k-r-ŭ i- – n-n-u p-i ---------------------- ankoraŭ iu – neniu pli 0
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Ĉu---k-r-- -- ŝ-tus ---o-? Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Ĉ- a-k-r-ŭ i- ŝ-t-s k-f-n- -------------------------- Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? 0
Не, больш ніхто. Ne,---niu---i. Ne, neniu pli. N-, n-n-u p-i- -------------- Ne, neniu pli. 0

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…