Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   eo Demandoj – Is-tempo 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эсперанта Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? K----k-avat---vi-su----is? K--- k------- v- s-------- K-u- k-a-a-o- v- s-r-a-i-? -------------------------- Kiun kravaton vi surhavis? 0
Які аўтамабіль ты купіў? Kiun --t-n vi -ĉe---? K--- a---- v- a------ K-u- a-t-n v- a-e-i-? --------------------- Kiun aŭton vi aĉetis? 0
На якую газету ты падпісаўся? Ki-n --z-ton v----onis? K--- g------ v- a------ K-u- g-z-t-n v- a-o-i-? ----------------------- Kiun gazeton vi abonis? 0
Каго Вы ўбачылі? K-u---i----i-? K--- v- v----- K-u- v- v-d-s- -------------- Kiun vi vidis? 0
Каго Вы сустрэлі? K-u- -- r-n-o-t-s? K--- v- r--------- K-u- v- r-n-o-t-s- ------------------ Kiun vi renkontis? 0
Каго Вы пазналі? Kiun -i-rekonis? K--- v- r------- K-u- v- r-k-n-s- ---------------- Kiun vi rekonis? 0
Калі Вы ўсталі? Kia- v- e-li-i---? K--- v- e--------- K-a- v- e-l-t-ĝ-s- ------------------ Kiam vi ellitiĝis? 0
Калі Вы пачалі? K--m v- k-me--i-? K--- v- k-------- K-a- v- k-m-n-i-? ----------------- Kiam vi komencis? 0
Калі Вы закончылі? K--m v- f-nis? K--- v- f----- K-a- v- f-n-s- -------------- Kiam vi finis? 0
Чаму Вы прачнуліся? K--l v- v-k---s? K--- v- v------- K-a- v- v-k-ĝ-s- ---------------- Kial vi vekiĝis? 0
Чаму Вы сталі настаўнікам? K-a--vi iĝis -n-tr-i--o? K--- v- i--- i---------- K-a- v- i-i- i-s-r-i-t-? ------------------------ Kial vi iĝis instruisto? 0
Чаму Вы ўзялі таксі? Ki-- -- pr-n-s ta--io-? K--- v- p----- t------- K-a- v- p-e-i- t-k-i-n- ----------------------- Kial vi prenis taksion? 0
Адкуль Вы прыйшлі? De-ki---- ven--? D- k-- v- v----- D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venis? 0
Куды Вы пайшлі? Ki-n -----is? K--- v- i---- K-e- v- i-i-? ------------- Kien vi iris? 0
Дзе Вы былі? K-e--i-e-t--? K-- v- e----- K-e v- e-t-s- ------------- Kie vi estis? 0
Каму ты дапамог? Al-k-u v--h-lp--? A- k-- v- h------ A- k-u v- h-l-i-? ----------------- Al kiu vi helpis? 0
Каму ты напісаў? A- ------ s----i-? A- k-- v- s------- A- k-u v- s-r-b-s- ------------------ Al kiu vi skribis? 0
Каму ты адказаў? A- kiu--i-r---o----? A- k-- v- r--------- A- k-u v- r-s-o-d-s- -------------------- Al kiu vi respondis? 0

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…