Размоўнік

be У рэстаране 3   »   eo En la restoracio 3

31 [трыццаць адзін]

У рэстаране 3

У рэстаране 3

31 [tridek unu]

En la restoracio 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эсперанта Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы закуску. M--ŝatu- ant-ŭ--nĝa-o-. Mi ŝatus antaŭmanĝaĵon. M- ŝ-t-s a-t-ŭ-a-ĝ-ĵ-n- ----------------------- Mi ŝatus antaŭmanĝaĵon. 0
Я хацеў бы / хацела бы салату. Mi-------sa-at--. Mi ŝatus salaton. M- ŝ-t-s s-l-t-n- ----------------- Mi ŝatus salaton. 0
Я хацеў бы / хацела бы суп. M- ŝ-tu--s--o-. Mi ŝatus supon. M- ŝ-t-s s-p-n- --------------- Mi ŝatus supon. 0
Я хацеў бы / хацела бы дэсерт. M- ŝ--u--deser-o-. Mi ŝatus deserton. M- ŝ-t-s d-s-r-o-. ------------------ Mi ŝatus deserton. 0
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. M- ŝatu---l-c--ĵo- -un--ip------emo. Mi ŝatus glaciaĵon kun vipita kremo. M- ŝ-t-s g-a-i-ĵ-n k-n v-p-t- k-e-o- ------------------------------------ Mi ŝatus glaciaĵon kun vipita kremo. 0
Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр. M--ŝ-tus-f--kton--ŭ-f--ma--n. Mi ŝatus frukton aŭ fromaĝon. M- ŝ-t-s f-u-t-n a- f-o-a-o-. ----------------------------- Mi ŝatus frukton aŭ fromaĝon. 0
Мы хацелі б паснедаць. Ni--a-u- ----nm----. Ni ŝatus matenmanĝi. N- ŝ-t-s m-t-n-a-ĝ-. -------------------- Ni ŝatus matenmanĝi. 0
Мы хацелі б паабедаць. N----t---t-g-an--. Ni ŝatus tagmanĝi. N- ŝ-t-s t-g-a-ĝ-. ------------------ Ni ŝatus tagmanĝi. 0
Мы хацелі б павячэраць. Ni----us ve-p---anĝi. Ni ŝatus vespermanĝi. N- ŝ-t-s v-s-e-m-n-i- --------------------- Ni ŝatus vespermanĝi. 0
Што Вы хацелі б на сняданак? K-----i -a------r -a-m---nm---o? Kion vi ŝatus por la matenmanĝo? K-o- v- ŝ-t-s p-r l- m-t-n-a-ĝ-? -------------------------------- Kion vi ŝatus por la matenmanĝo? 0
Булачкі з павідлам і мёдам? Ĉ----l------un --n--t--- kaj-mi-l-? Ĉu bulkojn kun konfitaĵo kaj mielo? Ĉ- b-l-o-n k-n k-n-i-a-o k-j m-e-o- ----------------------------------- Ĉu bulkojn kun konfitaĵo kaj mielo? 0
Тосты з каўбасой і сырам? Ĉu--o-----o- k-- k-----o--aj f-o--ĝo? Ĉu rostpanon kun kolbaso kaj fromaĝo? Ĉ- r-s-p-n-n k-n k-l-a-o k-j f-o-a-o- ------------------------------------- Ĉu rostpanon kun kolbaso kaj fromaĝo? 0
Варанае яйка? Ĉ- -o-----an-o--n? Ĉu boligitan ovon? Ĉ- b-l-g-t-n o-o-? ------------------ Ĉu boligitan ovon? 0
Яечню? Ĉ- -l-t-r--i-an--v-n? Ĉu platfrititan ovon? Ĉ- p-a-f-i-i-a- o-o-? --------------------- Ĉu platfrititan ovon? 0
Амлет? Ĉu-----ton? Ĉu omleton? Ĉ- o-l-t-n- ----------- Ĉu omleton? 0
Калі ласка, падайце яшчэ ёгурту. U-u-p--an-j-g-rt--, mi --t--. Unu plian jogurton, mi petas. U-u p-i-n j-g-r-o-, m- p-t-s- ----------------------------- Unu plian jogurton, mi petas. 0
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. P-i -a--al---aj-p---o--mi-pe-a-. Pli da salo kaj pipro, mi petas. P-i d- s-l- k-j p-p-o- m- p-t-s- -------------------------------- Pli da salo kaj pipro, mi petas. 0
Калі ласка, падайце яшчэ шклянку вады. Un----i-- glaso--da-a-vo---- -e---. Unu plian glason da akvo, mi petas. U-u p-i-n g-a-o- d- a-v-, m- p-t-s- ----------------------------------- Unu plian glason da akvo, mi petas. 0

Як навучыцца паспяхова размаўляць

Размаўляць - гэта адносна проста. Але паспяхова размаўляць значна цяжэй. Тое, як мы кажам, значна важней таго, што мы кажам. Аб гэтым сведчаць розныя даследаванні. Слухачы несвядома звяртаюць увагу на пэўныя рысы гаворачых. Дзякуючы гэтаму, мы можам уплываць на ўспрыманне нашай мовы. Нам толькі трэба заўсёды пільна сачыць за тым, як мы размаўляем. Гэта таксама датычыцца мовы нашага цела. Яна павінна быць індывідуяльнай і падыходзіць да нашай асобы. Голас таксама гуляе сваю ролю, таму што і ён заўжды ацэньваецца. Напрыклад, нізкі голас у мужчын мае свае перавагі. Гаворачы з такім голасам робіць уражанне ўпэўненага і кампетэнтнага чалавека. З другога боку, варыяцыя голасу не мае ніякага эфекту. Але асабліва важна хуткасць. Поспех размоў даследавалі з дапамогай эксперыментаў. Паспяхова размаўляць азначае пераконваць іншых. Той, хто хоча пераканаць, не павінен размаўляць хутка. У адваротным выпадку ён зробіць уражанне няшчырага чалавека. Але і занадта павольна размаўляць нічым не лепш. Людзі, якія размаўляюць занадта павольна, робяць уражанне не вельмі разумных. Таму найлепш усяго размаўляць з сярэдняй хуткасцю. Ідэальна - 3,5 слова ў секунду У размове таксама важныя паўзы. Яны робяць уражанне натуральнасці і дакладнасці. У выніку слухачы нам давяраюць. Аптымальна рабіць 4-5 пауз у мінуту. Паспрабуйце лепш кантраляваць сваю мову! А затым можаце ісці на наступную гутарку...