Размоўнік

be нечага хацець   »   kn ಏನನ್ನಾದರು ಇಷ್ಟಪಡುವುದು

70 [семдзесят]

нечага хацець

нечага хацець

೭೦ [ಎಪ್ಪತ್ತು]

70 [Eppattu]

ಏನನ್ನಾದರು ಇಷ್ಟಪಡುವುದು

[ēnannādaru iṣṭapaḍuvudu.]

Беларуская Канада Гуляць Больш
Хочаце курыць? ನೀ-- ಧ----- ಮ---- ಇ------------? ನೀವು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--- d-------- m----- i------------? Nī-- d-------- m----- i------------? Nīvu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttīrā? N-v- d-ū-a-ā-a m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? -----------------------------------?
Хочаце патанцаваць? ನೀ-- ನ---- ಮ---- ಇ------------? ನೀವು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--- n-̥t-- m----- i------------? Nī-- n----- m----- i------------? Nīvu nr̥tya māḍalu iṣṭapaḍuttīrā? N-v- n-̥t-a m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? -------̥------------------------?
Хочаце прагуляцца? ನೀ-- ವ--- ಸ---- ಮ---- ಇ------------? ನೀವು ವಾಯು ಸೇವನೆ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--- v--- s----- m----- i------------? Nī-- v--- s----- m----- i------------? Nīvu vāyu sēvane māḍalu iṣṭapaḍuttīrā? N-v- v-y- s-v-n- m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? -------------------------------------?
Я хачу курыць. ನಾ-- ಧ----- ಮ---- ಇ------------. ನಾನು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- d-------- m----- i------------. Nā-- d-------- m----- i------------. Nānu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- d-ū-a-ā-a m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. -----------------------------------.
Хочаш цыгарэту? ನಿ--- ಒ--- ಸ------ ಬ---? ನಿನಗೆ ಒಂದು ಸಿಗರೇಟ್ ಬೇಕೆ? 0
N----- o--- s------ b---? Ni---- o--- s------ b---? Ninage ondu sigarēṭ bēke? N-n-g- o-d- s-g-r-ṭ b-k-? ------------------------?
Ён хоча прыкурыць. ಅವ---- ಬ--------- ಬ---. ಅವನಿಗೆ ಬೆಂಕಿಪಟ್ಟಣ ಬೇಕು. 0
A------ b----------- b---. Av----- b----------- b---. Avanige beṅkipaṭṭaṇa bēku. A-a-i-e b-ṅ-i-a-ṭ-ṇ- b-k-. -------------------------.
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць. ನಾ-- ಏ-------- ಕ------ ಇ------------. ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- ē--------- k------- i------------. Nā-- ē--------- k------- i------------. Nānu ēnannādaru kuḍiyalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- ē-a-n-d-r- k-ḍ-y-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------------------------------------.
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці. ನಾ-- ಏ-------- ತ------ ಇ------------. ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ತಿನ್ನಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- ē--------- t------ i------------. Nā-- ē--------- t------ i------------. Nānu ēnannādaru tinnalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- ē-a-n-d-r- t-n-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. -------------------------------------.
Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць. ನಾ-- ಸ----- ಹ----- ವ-------- ತ------------ ಇ------------. ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- s----- h---- v------- t------------ i------------. Nā-- s----- h---- v------- t------------ i------------. Nānu svalpa hottu viśrānti tegedukoḷḷalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- s-a-p- h-t-u v-ś-ā-t- t-g-d-k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. ------------------------------------------------------.
Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць. ನಾ-- ನ-------- ಒ--- ಪ------ ಕ---- ಇ------------. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n--'m---- o--- p----- k----- i------------. Nā-- n-------- o--- p----- k----- i------------. Nānu nim'mannu ondu praśne kēḷalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- n-m'm-n-u o-d- p-a-n- k-ḷ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------'--------------------------------------.
Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць. ನಾ-- ನ------- ಏ----- ಕ---- ಬ-------------. ನಾನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಏನನ್ನೋ ಕೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- n--'m---- ē----- k----- b-------------. Nā-- n-------- ē----- k----- b-------------. Nānu nim'minda ēnannō kēḷalu bayasuttiddēne. N-n- n-m'm-n-a ē-a-n- k-ḷ-l- b-y-s-t-i-d-n-. --------'----------------------------------.
Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць. ನಾ-- ನ-------- ಯ-------- ಆ--------- ಇ------------. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೋ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n--'m---- y-------- ā--------- i------------. Nā-- n-------- y-------- ā--------- i------------. Nānu nim'mannu yāvudakkō āhvānisalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- n-m'm-n-u y-v-d-k-ō ā-v-n-s-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------'----------------------------------------.
Што Вы жадаеце? ನೀ-- ಏ----- ಬ---------? ನೀವು ಏನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ? 0
N--- ē----- b----------? Nī-- ē----- b----------? Nīvu ēnannu bayasuttīri? N-v- ē-a-n- b-y-s-t-ī-i? -----------------------?
Жадаеце кавы? ನಿ--- ಒ--- ಕ--- ಬ---? ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕೆ? 0
N----- o--- k---- b---? Ni---- o--- k---- b---? Nimage ondu kāphi bēke? N-m-g- o-d- k-p-i b-k-? ----------------------?
Або Вам лепей гарбаты? ಅಥ-- ಟ------ ಹ----- ಇ------------? ಅಥವಾ ಟೀಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
A----- ṭ------ h---- i------------? At---- ṭ------ h---- i------------? Athavā ṭīyannu heccu iṣṭapaḍuttīrā? A-h-v- ṭ-y-n-u h-c-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? ----------------------------------?
Мы хочам ехаць дадому. ನಾ-- ಮ---- ಹ---- ಇ------------. ನಾವು ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇವೆ. 0
N--- m----- h----- i------------. Nā-- m----- h----- i------------. Nāvu manege hōgalu iṣṭapaḍuttēve. N-v- m-n-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------------------------------.
Вам патрэбнае таксі? ನಿ--- ಒ--- ಟ------- ಬ---? ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಬೇಕೆ? 0
N----- o--- ṭ----- b---? Ni---- o--- ṭ----- b---? Nimage ondu ṭyāksi bēke? N-m-g- o-d- ṭ-ā-s- b-k-? -----------------------?
Яны хочуць патэлефанаваць. ಅವ-- ಫ--- ಮ---- ಇ------------. ಅವರು ಫೋನ್ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ. 0
A---- p--- m----- i------------. Av--- p--- m----- i------------. Avaru phōn māḍalu iṣṭapaḍuttāre. A-a-u p-ō- m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ā-e. -------------------------------.

Дзве мовы = два моўных цэнтра!

Нашаму мозгу ўсё роўна, калі мы вывучаем мову. Таму што ў яго ёсць розныя сховішчы для розных моў. Не ўсе мовы, якія мы вывучаем, захоўваюцца разам. У моў, якія мы вывучаем ужо дарослымі, ёсць асобнае сховішча. Гэта значыць, што мозг апрацоўвае новыя правілы ў іншым месцы. Яны не захоўваюцца разам з роднай мовай. Людзі, якія з дзяцінства размаўляюць на некалькіх мовах, выкарыстоўваюць адзін участак мозгу. Да гэтага выніку прыйшлі некалькі даследаванняў. Нейрабіёлагі вывучалі розных даследуемых. Гэтыя даследуемыя бегла размаўлялі на дзвюх мовах. Але частка з іх размаўляла на абодвух мовах з дзяцінства. А другая частка вывучыла другую мову пазней. Падчас моўных тэстаў вучоныя маглі вымераць актыўнасць мозгу. Гэтак яны бачылі, якія ўчасткі мозгу працуюць падчас тэсту. Яны ўбачылі, што ў ‘позніх’ вучняў ёсць два моўных цэнтра! Тое, што гэта так, вучоныя дапускалі ўжо даўно. У людзей з пашкоджаннем галаўнога мозгу праяўляюцца розныя сімптомы. Гэтак пашкоджанне мозгу можа прывесці да праблем з мовай. Людзі з ім горш вымаўляюць або разумеюць словы. У дзвюхмоўных ахвяр няшчасных выпадакаў часам праяўляюцца асаблівыя сімптомы. Іх моўныя праблемы не заўсёды тычацца абодзвух моў. Калі адзін участак мозгу пашкоджаны, другі можа яшчэ працаваць. Тады пацыенты размаўляюць на адной мове лепш, чым на другой. Таксама мовы вывучаюцца нанава не аднолькава хутка. Гэта даказвае, што абедзве мовы не захоўваюцца ў адным і тым жа месцы. Паколькі яны вывучаліся не адначасова, яны фарміруюць два цэнтра. Як дакладна наш мозг кіруе некалькімі мовамі, яшчэ не вядома. Новыя адкрыцці змогуць прывесці да новых стратэгій у навучанні…