Размоўнік

be У горадзе   »   kn ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

೨೫ [ಇಪ್ಪತ್ತೈದು]

25 [Ippattaidu]

ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ

[paṭṭaṇadalli]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Канада Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. ನ-ನು-ರೈಲ--- ನ--್----್ಕೆ ಹೋ-ಬ--ು. ನ--- ರ----- ನ---------- ಹ------- ನ-ನ- ರ-ಲ-ವ- ನ-ಲ-ದ-ಣ-್-ೆ ಹ-ಗ-ೇ-ು- -------------------------------- ನಾನು ರೈಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. 0
nā-u r-il-- -il----kk--hōg---k-. n--- r----- n--------- h-------- n-n- r-i-v- n-l-ā-a-k- h-g-b-k-. -------------------------------- nānu railve nildāṇakke hōgabēku.
Мне трэба ў аэрапорт. ನ--- -ಿ-ಾನ-ನಿ-್ದ-ಣ-್-----ಗಬೇಕು. ನ--- ವ---- ನ---------- ಹ------- ನ-ನ- ವ-ಮ-ನ ನ-ಲ-ದ-ಣ-್-ೆ ಹ-ಗ-ೇ-ು- ------------------------------- ನಾನು ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. 0
Nānu-v-mā-- ---d-ṇak-- --g-bēk-. N--- v----- n--------- h-------- N-n- v-m-n- n-l-ā-a-k- h-g-b-k-. -------------------------------- Nānu vimāna nildāṇakke hōgabēku.
Мне трэба ў цэнтр горада. ನ-ನು ನಗರ ಕೇ--್ರಕ್ಕ----ಗಬೇ--. ನ--- ನ-- ಕ--------- ಹ------- ನ-ನ- ನ-ರ ಕ-ಂ-್-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ೇ-ು- ---------------------------- ನಾನು ನಗರ ಕೇಂದ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. 0
N-nu-na-ara--ēnd--kke---ga-ē-u. N--- n----- k-------- h-------- N-n- n-g-r- k-n-r-k-e h-g-b-k-. ------------------------------- Nānu nagara kēndrakke hōgabēku.
Як мне трапіць на вакзал? ನಾನ---ೈಲ್-- --ಲ್-ಾ---್------ೆ-ತಲ-ಪಬ-ು-ು? ನ--- ರ----- ನ----------- ಹ--- ತ--------- ನ-ನ- ರ-ಲ-ವ- ನ-ಲ-ದ-ಣ-ನ-ನ- ಹ-ಗ- ತ-ು-ಬ-ು-ು- ---------------------------------------- ನಾನು ರೈಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣವನ್ನು ಹೇಗೆ ತಲುಪಬಹುದು? 0
Nā----ai-v- ni-dā--vann---ē-e t--up----udu? N--- r----- n----------- h--- t------------ N-n- r-i-v- n-l-ā-a-a-n- h-g- t-l-p-b-h-d-? ------------------------------------------- Nānu railve nildāṇavannu hēge talupabahudu?
Як мне трапіць у аэрапорт? ನಾನ--ವ-ಮಾ- ನ-ಲ--ಾಣ--್ನ- -ೇ-- ತಲ---ಹ-ದು? ನ--- ವ---- ನ----------- ಹ--- ತ--------- ನ-ನ- ವ-ಮ-ನ ನ-ಲ-ದ-ಣ-ನ-ನ- ಹ-ಗ- ತ-ು-ಬ-ು-ು- --------------------------------------- ನಾನು ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣವನ್ನು ಹೇಗೆ ತಲುಪಬಹುದು? 0
N-n- v----a----d-ṇa--n-u hē-e-t--u-ab-h--u? N--- v----- n----------- h--- t------------ N-n- v-m-n- n-l-ā-a-a-n- h-g- t-l-p-b-h-d-? ------------------------------------------- Nānu vimāna nildāṇavannu hēge talupabahudu?
Як мне трапіць у цэнтр горада? ನ--- ನಗ---ೇಂ-್---್ನು ಹೇ---ತಲ-ಪಬಹು-ು? ನ--- ನ-- ಕ---------- ಹ--- ತ--------- ನ-ನ- ನ-ರ ಕ-ಂ-್-ವ-್-ು ಹ-ಗ- ತ-ು-ಬ-ು-ು- ------------------------------------ ನಾನು ನಗರ ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಹೇಗೆ ತಲುಪಬಹುದು? 0
N----n-gara -ēn-r-v-------ge---lu-abahud-? N--- n----- k---------- h--- t------------ N-n- n-g-r- k-n-r-v-n-u h-g- t-l-p-b-h-d-? ------------------------------------------ Nānu nagara kēndravannu hēge talupabahudu?
Мне патрэбнае таксі. ನನ-ೆ--ಂ-ು ಟ--ಾ--ಸ----ಕ-. ನ--- ಒ--- ಟ------- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ- ಬ-ಕ-. ------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಬೇಕು. 0
Na---e-ond- -yāk-i b-ku. N----- o--- ṭ----- b---- N-n-g- o-d- ṭ-ā-s- b-k-. ------------------------ Nanage ondu ṭyāksi bēku.
Мне патрэбная карта горада. ನ-ಗೆ ---- --ದು ನ-್-ೆ--ೇಕು. ನ--- ನ--- ಒ--- ನ---- ಬ---- ನ-ಗ- ನ-ರ- ಒ-ದ- ನ-್-ೆ ಬ-ಕ-. -------------------------- ನನಗೆ ನಗರದ ಒಂದು ನಕ್ಷೆ ಬೇಕು. 0
N--a-e ---ar--a-on-u-----e-b-ku. N----- n------- o--- n---- b---- N-n-g- n-g-r-d- o-d- n-k-e b-k-. -------------------------------- Nanage nagarada ondu nakṣe bēku.
Мне патрэбная гасцініца. ನ-ಗೆ--ಂ----ಸತಿಗ-ಹ -ಹ-ಟ-ಲ್---ೇಕು. ನ--- ಒ--- ವ------ (------- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ವ-ತ-ಗ-ಹ (-ೋ-ೆ-್- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ವಸತಿಗೃಹ (ಹೋಟೆಲ್) ಬೇಕು. 0
Nana-- o--u ----tig-̥h- -h-ṭel)-b---. N----- o--- v---------- (------ b---- N-n-g- o-d- v-s-t-g-̥-a (-ō-e-) b-k-. ------------------------------------- Nanage ondu vasatigr̥ha (hōṭel) bēku.
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. ನಾ-- --ದ--ಕಾರ್ ಅ--ನು --ಡ-ಗೆಗ---ೆಗ-ದ-ಕ--್-ಬ-ಕು. ನ--- ಒ--- ಕ--- ಅ---- ಬ------- ತ--------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-ರ- ಅ-್-ು ಬ-ಡ-ಗ-ಗ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- ---------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕಾರ್ ಅನ್ನು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nānu-on-u --- ---u--āḍi-----t-ged-----abēku. N--- o--- k-- a--- b------- t--------------- N-n- o-d- k-r a-n- b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------------- Nānu ondu kār annu bāḍigege tegedukoḷḷabēku.
Вось мая крэдытная картка. ಇ-ು -ನ---ಕ-ರೆ-ಿ-್ ---್ಡ-. ಇ-- ನ--- ಕ------- ಕ------ ಇ-ು ನ-್- ಕ-ರ-ಡ-ಟ- ಕ-ರ-ಡ-. ------------------------- ಇದು ನನ್ನ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್. 0
I-- -a-n- ---ḍi--kā--. I-- n---- k----- k---- I-u n-n-a k-e-i- k-r-. ---------------------- Idu nanna kreḍiṭ kārḍ.
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. ಇದ--ನ-್ನ ---- ಚ-----ಪ----ಿ---. ಇ-- ನ--- ವ--- ಚ---- ಪ------- . ಇ-ು ನ-್- ವ-ಹ- ಚ-ಲ-ಾ ಪ-ವ-ನ-ಗ- . ------------------------------ ಇದು ನನ್ನ ವಾಹನ ಚಾಲನಾ ಪರವಾನಿಗೆ . 0
Idu-n---a-vāha-a --lanā-para-ānig-. I-- n---- v----- c----- p---------- I-u n-n-a v-h-n- c-l-n- p-r-v-n-g-. ----------------------------------- Idu nanna vāhana cālanā paravānige.
Што можна паглядзець у горадзе? ಈ ನಗರ-ಲ-ಲ--ನ--ಲೇಬೇ-ಾ----ಶ----ು-ಏ-ಿ-ೆ? ಈ ನ------- ನ--------- ವ------- ಏ----- ಈ ನ-ರ-ಲ-ಲ- ನ-ಡ-ೇ-ೇ-ಾ- ವ-ಶ-ಷ-ಳ- ಏ-ಿ-ೆ- ------------------------------------- ಈ ನಗರದಲ್ಲಿ ನೋಡಲೇಬೇಕಾದ ವಿಶೇಷಗಳು ಏನಿವೆ? 0
Ī --gar-d--l- ---al-bēk-d- -----aga-u ēn-ve? Ī n---------- n----------- v--------- ē----- Ī n-g-r-d-l-i n-ḍ-l-b-k-d- v-ś-ṣ-g-ḷ- ē-i-e- -------------------------------------------- Ī nagaradalli nōḍalēbēkāda viśēṣagaḷu ēnive?
Схадзіце ў стары горад! ನ--ು --ೆ- -ಗ-ಕ್ಕೆ-(ಪ-್--ಕ್--) ಹೋಗಿ. ನ--- ಹ--- ನ------ (---------- ಹ---- ನ-ವ- ಹ-ೆ- ನ-ರ-್-ೆ (-ಟ-ಟ-ಕ-ಕ-) ಹ-ಗ-. ----------------------------------- ನೀವು ಹಳೆಯ ನಗರಕ್ಕೆ (ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ) ಹೋಗಿ. 0
N----h----a -ag-r---- (p-ṭṭaṇ---e- -ō--. N--- h----- n-------- (----------- h---- N-v- h-ḷ-y- n-g-r-k-e (-a-ṭ-ṇ-k-e- h-g-. ---------------------------------------- Nīvu haḷeya nagarakke (paṭṭaṇakke) hōgi.
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! ನ--ು -----್-ದಕ್ಷಿಣೆ ಮ---. ನ--- ನ-- ಪ--------- ಮ---- ನ-ವ- ನ-ರ ಪ-ರ-ಕ-ಷ-ಣ- ಮ-ಡ-. ------------------------- ನೀವು ನಗರ ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ ಮಾಡಿ. 0
N-vu--a-a-a -r-dak---e --ḍ-. N--- n----- p--------- m---- N-v- n-g-r- p-a-a-ṣ-ṇ- m-ḍ-. ---------------------------- Nīvu nagara pradakṣiṇe māḍi.
Схадзіце ў порт! ನೀವು-ಬ-ದ-------ಗ-. ನ--- ಬ------ ಹ---- ನ-ವ- ಬ-ದ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-. ------------------ ನೀವು ಬಂದರಿಗೆ ಹೋಗಿ. 0
Nī-u -a---r-g--hōg-. N--- b-------- h---- N-v- b-n-a-i-e h-g-. -------------------- Nīvu bandarige hōgi.
Зрабіце экскурсію па порце! ನ-ವ- ಬ----- -್ರ--್-ಿ-ೆ ಮ-ಡ-. ನ--- ಬ----- ಪ--------- ಮ---- ನ-ವ- ಬ-ದ-ಿ- ಪ-ರ-ಕ-ಷ-ಣ- ಮ-ಡ-. ---------------------------- ನೀವು ಬಂದರಿನ ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ ಮಾಡಿ. 0
N-v----n-ar-----rad-k-i-- ----. N--- b-------- p--------- m---- N-v- b-n-a-i-a p-a-a-ṣ-ṇ- m-ḍ-. ------------------------------- Nīvu bandarina pradakṣiṇe māḍi.
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? ಇ-ುಗ-ನ----ಬಿಟ--- -ೇ-ೆ-ಯಾವ-ಪ---ಕ---ೀ--ಸ್ಥಳ-ಳಿವೆ? ಇ-------- ಬ----- ಬ--- ಯ-- ಪ--------- ಸ--------- ಇ-ು-ಳ-್-ು ಬ-ಟ-ಟ- ಬ-ರ- ಯ-ವ ಪ-ರ-ಕ-ಷ-ೀ- ಸ-ಥ-ಗ-ಿ-ೆ- ----------------------------------------------- ಇವುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾವ ಪ್ರೇಕ್ಷಣೀಯ ಸ್ಥಳಗಳಿವೆ? 0
I---aḷa-n----ṭṭ- ------ā-a p-ē---ṇ------h-ḷag--ive? I--------- b---- b--- y--- p--------- s------------ I-u-a-a-n- b-ṭ-u b-r- y-v- p-ē-ṣ-ṇ-y- s-h-ḷ-g-ḷ-v-? --------------------------------------------------- Ivugaḷannu biṭṭu bēre yāva prēkṣaṇīya sthaḷagaḷive?

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!