Размоўнік

be У цягніку   »   kn ರೈಲಿನೊಳಗೆ

34 [трыццаць чатыры]

У цягніку

У цягніку

೩೪ [ಮೂವತ್ತನಾಲ್ಕು]

34 [Mūvattanālku]

ರೈಲಿನೊಳಗೆ

[railinoḷage.]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Канада Гуляць Больш
Гэта цягнік на Берлін? ಇದ- ಬ------ ಗ- ಹ---- ರ---? ಇದು ಬರ್ಲೀನ್ ಗೆ ಹೋಗುವ ರೈಲೆ? 0
Id- b----- g- h----- r----?Idu barlīn ge hōguva raile?
Калі адпраўляецца цягнік? ರೈ-- ಯ---- ಹ---------? ರೈಲು ಯಾವಾಗ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Ra--- y----- h----------?Railu yāvāga horaḍuttade?
Калі цягнік прыбывае ў Берлін? ರೈ-- ಬ------ ಅ---- ಎ---- ಹ------- ತ---------? ರೈಲು ಬರ್ಲೀನ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
Ra--- b----- a--- e--- h------ t----------?Railu barlīn annu eṣṭu hottige taluputtade?
Выбачайце, можна я прайду? ಕ್------ ನ--- ಹ--- ಹ-------? ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಾನು ಹಾದು ಹೋಗಬಹುದೆ? 0
Kṣ------ n--- h--- h---------?Kṣamisi, nānu hādu hōgabahude?
Мне здаецца, гэта маё месца. ಇದ- ನ--- ಸ--- ಎ--- ಭ-----------. ಇದು ನನ್ನ ಸ್ಥಳ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Id- n---- s----- e--- b-----------.Idu nanna sthaḷa endu bhāvisuttēne.
Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. ನೀ-- ನ--- ಸ-------- ಕ---------------- ಎ--- ಭ-----------. ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Nī-- n---- s---------- k--------------- e--- b-----------.Nīvu nanna sthaḷadalli kuḷitukoṇḍiddīri endu bhāvisuttēne.
Дзе знаходзіцца спальны вагон? ಸ್----- ಎ------? ಸ್ಲೀಪರ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Sl---- e-----?Slīpar ellide?
Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. ಸ್----- ರ---- ಕ----------. ಸ್ಲೀಪರ್ ರೈಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿದೆ. 0
Sl---- r------ k----------.Slīpar railina koneyallide.
А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. ಊಟ- ಡ---- ಎ------? ರ---- ಮ----------? ಊಟದ ಡಬ್ಬಿ ಎಲ್ಲಿದೆ? ರೈಲಿನ ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ? 0
Ūṭ--- ḍ---- e-----? R------ m------------?Ūṭada ḍabbi ellide? Railina mumbhāgadalli?
Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? ನಾ-- ಇ---- ಕ----- ಮ-------? ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಡೆ ಮಲಗಬಹುದೆ? 0
Nā-- i--- k------- m-----------?Nānu illi keḷagaḍe malagabahude?
Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? ನಾ-- ಇ---- ಮ-------- ಮ-------? ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಲಗಬಹುದೆ? 0
Nā-- i--- m---------- m-----------?Nānu illi madhyadalli malagabahude?
Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? ನಾ-- ಇ---- ಮ------ ಮ-------? ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಮೇಲುಗಡೆ ಮಲಗಬಹುದೆ? 0
Nā-- i--- m------- m-----------?Nānu illi mēlugaḍe malagabahude?
Калі мы будзем на мяжы? ನಾ-- ಯ---- ಗ------- ತ----------? ನಾವು ಯಾವಾಗ ಗಡಿಯನ್ನು ತಲುಪುತ್ತೇವೆ? 0
Nā-- y----- g-------- t----------?Nāvu yāvāga gaḍiyannu taluputtēve?
Колькі часу зойме дарога да Берліна? ಬರ----- ವ----- ಪ--------- ಎ---- ಸ-- ಬ---? ಬರ್ಲೀನ್ ವರೆಗಿನ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಬೇಕು? 0
Ba---- v------- p--------- e--- s----- b---?Barlīn varegina prayāṇakke eṣṭu samaya bēku?
Цягнік спазняецца? ರೈ-- ತ----- ಓ----------? ರೈಲು ತಡವಾಗಿ ಓಡುತ್ತಿದೆಯೆ? 0
Ra--- t------- ō---------?Railu taḍavāgi ōḍuttideye?
Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? ನಿ--- ಬ-- ಓ--- ಏ----- ಇ----? ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಓದಲು ಏನಾದರು ಇದೆಯೆ? 0
Ni---- b--- ō---- ē------ i----?Nim'ma baḷi ōdalu ēnādaru ideye?
Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? ಇಲ--- ತ------ ಮ---- ಕ------ ಏ----- ದ------------? ಇಲ್ಲಿ ತಿನ್ನಲು ಮತ್ತು ಕುಡಿಯಲು ಏನಾದರು ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
Il-- t------ m---- k------- ē------ d------------?Illi tinnalu mattu kuḍiyalu ēnādaru doreyuttadeye?
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? ದಯ------ ನ------- ಬ------- ಏ-- ಗ----- ಎ----------? ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಏಳು ಗಂಟೆಗೆ ಎಬ್ಬಿಸುವಿರಾ? 0
Da------- n------- b------ ē-- g------ e---------?Dayaviṭṭu nannannu beḷigge ēḷu gaṇṭege ebbisuvirā?

Немаўляты чытаюць па губах!

Калі немаўляты вучацца размаўляць, яны глядзяць бацькам у рот. Гэта высветлілі ўзроставыя псіхолагі. Прыкладна з шасці месяцаў немаўляты пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца таму, якой формы павінен быць рот, каб вымаўляць гукі. Ва ўзросце аднаго году дзеці ўжо могуць разумець некаторыя словы. З гэтага ўзросту яны зноў пачынаюць глядзець людзям у вочы. Так яны атрымліваюць многа важнай інфармацыі. Па вачах яны распазнаюць, радуюцца ці сумуюць іх бацькі. Дзякуючы гэтаму, яны знаёмяцца са светам пачуццяў. Вельмі цікава назіраць, як хтосьці размаўляе з імі на замежнай мове. Тады дзеці зноў пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца ўтвараць гукі і замежнай мовы. Таму, размаўляя з дзецьмі, трэба заўсёды глядзець на іх. Акрамя гэтага, для моўнага развіцця малым дзецям патрэбны дыялог. Бацькі часта паўтараюць тое, што кажуць дзеці. Так немаўляты атрымліваюць зваротную сувязь. Гэта вельмі важна для маленькіх дзяцей. Тады яны ведаюць, што іх разумеюць. Гэта веданне матывуе немаўлят. Тады ім не дакучае вучыцца размаўляць. Такім чынам, недастаткова толькі прайграваць дзецям аўдыяфайлы. Тое, што немаўляты насамрэч могуць чытаць па губах, даказана даследаваннямі. Падчас эксперыментаў, маленькім дзецям паказвалі відэа без гуку. Гэтыя відэа былі на роднай мове немаўлят, а таксама на замежных мовах. Дзеці глядзелі відэа на сваёй роднай мове даўжэй. Пры гэтым яны былі таксама значна ўважлівей. Але самыя першыя словы дзяцей аднолькавыя ва ўсім свеце. ‘Мама’ і ‘тата’ - гэта лёгка вымавіць на любой мове!