Размоўнік

be Гутарка 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

[lōkārūḍhi 2.]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Канада Гуляць Больш
Адкуль Вы? ನ-ವು-ಎ--ಲಿ-ದ -ಂ-ಿ-್ದ---? ನ--- ಎ------ ಬ---------- ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
N--- ell-nda-b--diddīri? N--- e------ b---------- N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
З Базэля. ಬ--ೆಲ- -ಿ--. ಬ----- ನ---- ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-. ------------ ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
B--e---in-a. B---- n----- B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. ಬ-ಸೆಲ---್ವಿ-್---ಲ---್ ನಲ್-ಿ-ೆ. ಬ----- ಸ------------- ನ------- ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------ ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
B-s-----i---r-----nallid-. B---- s---------- n------- B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. ನ-ನ- -----------ಾನ- -ಿಲ---್-ಅ---್ನು ಪ-ಿಚ-ಿ-ಲ-? ನ--- ನ---- ಶ------- ಮ------ ಅ------ ಪ--------- ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
Nā-- -i-a-- ś-īmā--m-l-------ra-nu -ar--a-i----? N--- n----- ś----- m----- a------- p------------ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
Ён іншаземец. ಅ--ು ಹ-ರ--ಶ-ವ-ು. ಅ--- ಹ---------- ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-. ---------------- ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
A--r- -or-dēś-d-v--u. A---- h-------------- A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
Ён размаўляе на некалькіх мовах. ಅವರು-ಬಹ- ------ನ-ನು ಮಾ---ಡುತ--ಾರೆ ಅ--- ಬ-- ಭ--------- ಮ------------ ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ --------------------------------- ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
A-a-- b---ḷ- -hā-eg----nu m-tan-ḍut--re A---- b----- b----------- m------------ A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e --------------------------------------- Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
Вы ўпершыню тут? ನ--ು ಮೊದ- -ಾರ--ೆ-ಇಲ---ಗೆ--ಂದಿದ್--ರಾ? ನ--- ಮ--- ಬ----- ಇ------ ಬ---------- ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------------------ ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
nī---mo-ala-bār-ge -ll--- b-n-----rā? n--- m----- b----- i----- b---------- n-v- m-d-l- b-r-g- i-l-g- b-n-i-d-r-? ------------------------------------- nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
Не, я ўжо быў / была тут летась. ಇಲ್-, --ನು -ೋ----್--ಒಮ--- ----ಿಗ--ಬಂದಿ---ೆ. ಇ---- ನ--- ಹ-- ವ--- ಒ---- ಇ------ ಬ-------- ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
Illa, -ān----d--v--ṣa-o--me -ll--e---ndi-d-. I---- n--- h--- v---- o---- i----- b-------- I-l-, n-n- h-d- v-r-a o-'-e i-l-g- b-n-i-d-. -------------------------------------------- Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
Але толькі адзін тыдзень. ಆ--- --ವ- --ದ- -ಾ-- ಮಟ್-----ಮ--್ರ. ಆ--- ಕ--- ಒ--- ವ--- ಮ------ ಮ----- ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ- ---------------------------------- ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
Ā-are k--ala-ond- vā-ad--ma------mātr-. Ā---- k----- o--- v----- m------ m----- Ā-a-e k-v-l- o-d- v-r-d- m-ṭ-i-e m-t-a- --------------------------------------- Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
Як Вам у нас падабаецца? ನಿಮ-ೆ -ಮ್----ಿ----- --ಿಸು-್-ದ-? ನ---- ನ--- ಬ-- ಹ--- ಎ---------- ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-? ------------------------------- ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
Ni--ge n----a----- --g- --i---t-de? N----- n----- b--- h--- e---------- N-m-g- n-m-m- b-ḷ- h-g- e-i-u-t-d-? ----------------------------------- Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. ನ--ೆ---ಂ--ಹ---ಸ-ದ---ಇ---ಿ- ಜನ-ು ತುಂಬ-ಒ-್-ೆ---ು. ನ--- ತ--- ಹ-------- ಇ----- ಜ--- ತ--- ಒ--------- ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ----------------------------------------------- ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
Na-age--u-b- -iḍ-side--I--i---ja-ar- tum---oḷḷ-yavaru. N----- t---- h-------- I----- j----- t---- o---------- N-n-g- t-m-a h-ḍ-s-d-. I-l-y- j-n-r- t-m-a o-ḷ-y-v-r-. ------------------------------------------------------ Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
І прырода мне таксама падабаецца. ಈ---ಗ ನನಗ--ತುಂ----್ಟ---ಿ-ೆ. ಈ ಜ-- ನ--- ತ--- ಇ---------- ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. --------------------------- ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Ī--ā---na-a-e -u--a---ṭav-gi-e. Ī j--- n----- t---- i---------- Ī j-g- n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-. ------------------------------- Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
Кім Вы працуеце? ನೀ-ು --ು----್--------್-ೀರಿ? ನ--- ಏ-- ವ----- ಮ---------- ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
Nī-u-ē-- v---ti-m--u-tīr-? N--- ē-- v----- m--------- N-v- ē-u v-̥-t- m-ḍ-t-ī-i- -------------------------- Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri?
Я перакладчык. ನಾನು---ಷ---ರ---. ನ--- ಭ---------- ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-. ---------------- ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
Nā-u bhā-ā----a--r-. N--- b-------------- N-n- b-ā-ā-t-r-k-r-. -------------------- Nānu bhāṣāntarakāra.
Я перакладаю кнігі. ನಾನ--------ಗ-ನ್-ು-------ರ-ಸ--್--ನ-. ನ--- ಪ----------- ಭ---------------- ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu--u-ta---a-a-n- bh-ṣ-n-a----ttē-e. N--- p------------- b----------------- N-n- p-s-a-a-a-a-n- b-ā-ā-t-r-s-t-ē-e- -------------------------------------- Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
Вы тут адзін? ನ-ವು ಇ-್ಲಿ -ಬ್-ರೇ --್ದ---? ನ--- ಇ---- ಒ----- ಇ------- ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ- -------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
N--u --li-o--a-ē-id--r-? N--- i--- o----- i------ N-v- i-l- o-b-r- i-d-r-? ------------------------ Nīvu illi obbarē iddīrā?
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. ಇ--ಲ,--ನ-ನ -ೆ---ಿ--ನ-್--ಗ-- -ಹ-ಇಲ್ಲಿ---ಾ-ೆ. ಇ---- ನ--- ಹ------ ನ--- ಗ-- ಸ- ಇ----------- ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
Illa--n-nna -eṇ-ati- n-nna-gaṇḍa -a-a--llidd-r-. I---- n---- h------- n---- g---- s--- i--------- I-l-, n-n-a h-ṇ-a-i- n-n-a g-ṇ-a s-h- i-l-d-ā-e- ------------------------------------------------ Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
А там двое маіх дзяцей. ಅ-ರು----ನ ಇಬ---ು--ಕ್--ು. ಅ--- ನ--- ಇ----- ಮ------ ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-. ------------------------ ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
Avar- -ann- ibba-u ma-k-ḷ-. A---- n---- i----- m------- A-a-u n-n-a i-b-r- m-k-a-u- --------------------------- Avaru nanna ibbaru makkaḷu.

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!